"هذا التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa educación
        
    • esta educación
        
    • esta enseñanza
        
    • la enseñanza
        
    • dicha educación
        
    • esa enseñanza
        
    • de la educación
        
    • dicha enseñanza
        
    • ese tipo de educación
        
    • tal educación
        
    • la instrucción
        
    • este tipo de educación
        
    • la educación de
        
    • ese tipo de enseñanza
        
    • este tipo de enseñanza
        
    Además, gracias a esa educación puede encontrar un trabajo decente y contribuir a la sociedad. UN وبتحصيلها هذا التعليم يمكنها إيجاد عمل لائق تستطيع عن طريقه المساهمة في مجتمعها.
    La calidad de esa educación debe guiarse por las mismas normas y aspiraciones que las aplicables a la enseñanza general y vincularse estrechamente con ésta. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    esta educación no debe ser un instrumento para destruir la cultura de los pueblos o el tejido social sobre el que están construidos. UN ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي.
    Debe observarse que esta enseñanza se organiza en estrecha relación con las empresas, establecimientos públicos y organizaciones de trabajadores interesados. UN ويجب الاشارة الى أن هذا التعليم يُنظﱠم بطريق التنسيق المُحْكَم مع المنشآت والمؤسسات العامة ومنظمات العمال المعنيين.
    Para fortalecer la enseñanza intercultural bilingüe es preciso comenzar por la formación de los maestros que la llevarán a cabo. UN ولتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، يجب في المقام الأول تدريب المدرسين الذين سيمارسون هذا التعليم.
    dicha educación debe ser participatoria y adaptada a las edades y a la evolución de las facultades de los niños pequeños. UN وينبغي أن يكون هذا التعليم قائماً على المشاركة، كما ينبغي تكييفه بحيث يراعي أعمار صغار الأطفال وقدراتهم المتطورة.
    En este sentido, las autoridades están debatiendo la condición de esa enseñanza en los establecimientos públicos, que según algunos debería ser facultativa. UN وتتدارس السلطات في هذا الصدد مركز هذا التعليم في المدارس العامة، وبعضها يرغب في أن يكون اختيارياً.
    La calidad de esa educación debe guiarse por las mismas normas y aspiraciones que las aplicables a la enseñanza general y vincularse estrechamente con ésta. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    La lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas es parte integrante de esa educación. UN وتشكل مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال جزءا لا يتجزأ من هذا التعليم.
    La calidad de esa educación debe guiarse por las mismas normas y aspiraciones que las aplicables a la enseñanza general y vincularse estrechamente con ésta. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    esa educación debe adecuarse a las necesidades prácticas de la mujer y abarcar la capacitación en ciencia y tecnología y en comunicaciones modernas. UN ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة ويشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة.
    esta educación no debe ser un instrumento para destruir la cultura de los pueblos ni su tejido social. UN ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي.
    Ahora bien, esta educación está trabada por la rígida división del trabajo doméstico que impone muy numerosas tareas a la mujer. UN ولكن هذا التعليم يعرقله التقسيم الصارم للعمل المنزلي الذي يفرض على المرأة مهام كثيرة جدا.
    esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    esta enseñanza puede contribuir eficazmente a la prevención y eliminación del racismo, la discriminación étnica, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Cerca de la mitad de los estudiantes de idiomas minoritarios reciben así dicha educación a través del sistema escolar público. UN وهكذا، فإن زهاء نصف جميع الطلاب الذين يدرسون باللغات اﻷم لﻷقليات تلقوا هذا التعليم في النظام المدرسي العام.
    Al igual que en Inglaterra y en el país de Gales, los padres tienen derecho a eximir a sus hijos de esa enseñanza y cultos si así lo desean. UN وكما هو مُتﱠبع في انكلترا وويلز، فإن من حق الوالدين أن يسحبا أبناءهما من هذا التعليم ومن هذه الممارسة للشعائر الدينية إذا ما رغبا في ذلك.
    Esto significa que el número de mujeres docentes no es proporcional a la participación de la mujer en la gestión y la adopción de decisiones en la esfera de la educación. UN ما يعني أن وجود المعلّمات الفعلي في التعليم لا تقابله مشاركتهنّ في إدارة هذا التعليم واتخاذ القرارات بشأنه.
    Las escuelas privadas no musulmanas ofrecerían a los estudiantes la posibilidad de seguir una enseñanza religiosa, pero dicha enseñanza no sería reconocida oficialmente a nivel nacional. UN ويقال إن المدارس الخاصة غير الإسلامية توفر للتلاميذ إمكانية الحصول على تعليم ديني إلا أن هذا التعليم غير معترف به رسمياً على الصعيد الوطني.
    También hemos demostrado que ese tipo de educación tiende a fomentar en gran medida la asimilación, lo que ha contribuido significativamente a la destrucción de las lenguas y culturas indígenas. UN كما بَيَّنا أن هذا التعليم يأخذ منحى استيعابيا بدرجة كبيرة؛ مما ساهم بقدر كبير في تدمير لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    tal educación constituye una herramienta esencial para el empoderamiento personal, la erradicación de la pobreza, la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la ciudadanía. UN فمثل هذا التعليم يمثل أداة أساسية لتمكين الشخصية، والقضاء على الفقر، والوقاية من النزاع، وبناء السلام، وتحقيق المواطنة.
    Se fomentará aún más la investigación sobre la enseñanza no escolar para la mujer, en relación con los métodos, materiales y contenido de la instrucción elemental. UN وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه.
    La Relatora Especial apoya plenamente el cambio conceptual del Gobierno hacia una educación basada en los derechos y expresa la esperanza de que esto constituya una buena oportunidad para introducir este tipo de educación a nivel nacional. UN وتؤيد المقررة الخاصة تأييدا كاملاً التحول المفاهيمي للحكومة نحو التعليم القائم على الحقوق وتعرب عن أملها في أن يتيح ذلك فرصة مواتية لاعتماد هذا التعليم على المستوى المحلي.
    la educación de los niños con discapacidades ha planteado muchas dificultades, ya que son contadísimas las instituciones que los pueden atender. UN ويشكل تعليم اﻷطفال المعوقين تحديا ضخما نظرا ﻷنه لا يوجد سوى عدد قليل للغاية من المؤسسات التي تقدم هذا التعليم.
    Sin embargo, ese tipo de enseñanza no ha recibido una atención proporcional a su importancia para el logro de los objetivos de Educación para Todos. UN غير أن هذا التعليم لم يحظ باهتمام يتناسب وأهميته في تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع.
    De las personas que han completado la escuela secundaria de dos a tres años de duración, los hombres empleados son mayoría porque este tipo de enseñanza incluye la capacitación vocacional. UN وفي صفوف مَن أكملوا تعليماً ثانوياً، يتراوح بين سنتين وثلاث سنوات، نجد أن الرجال هم الأكثر تمثيلاً في صفوف العاملين، لأن هذا التعليم يشمل التدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus