"هذا التغير في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este cambio en
        
    • este cambio de
        
    • ese cambio en
        
    • ese cambio de
        
    • esta variación de
        
    este cambio en la forma en que se gestiona y se hace ciencia... resultaría ser tan importante como cualquier descubrimiento individual. Open Subtitles هذا التغير في أسلوب معالجة و تناول العلم سيثبت أنه أمر مهم مثله مثل أي اكتشاف علمي جديد
    este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. UN وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر.
    Sírvase indicar si el Gobierno tiene previsto evaluar la repercusión de este cambio de política. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنوي تقييم أثر هذا التغير في السياسات.
    este cambio de dirección ocurre en un momento importante para la organización. UN وقد حدث هذا التغير في القيادة في وقت هام بالنسبة لهذه المنظمة.
    ese cambio en la perspectiva es como pasar de mirar en una dimensión a mirar en múltiples dimensiones. TED هذا التغير في المنظور كالتحول من الرؤية من خلال بُعد واحد للرؤية عبر أبعاد متعددة.
    ese cambio de actitudes exige iniciativas que apunten a una dimensión más personal y menos institucional de la transición. UN ويستدعي هذا التغير في المواقف مبادرات تستهدف بعداً ذا صبغة شخصية بصورة أكبر وأقل مؤسسية للتحول.
    este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea. UN وقد ولﱠد هذا التغير في تقسيم العمل على أساس الجنس عدم تطابق بين اﻹدراك الثقافي لدور كل من الجنسين والواقع المعاصر.
    este cambio en las hipótesis representa la tercera y última fase de un proceso de evaluación de las tendencias futuras de la fecundidad. UN ويمثل هذا التغير في الافتراضات المرحلة الثالثة والأخيرة في عملية تقييم الاتجاهات المقبلة للخصوبة.
    este cambio en la terminología refleja el creciente énfasis que se coloca sobre la responsabilidad del Estado en lo relativo a prestar los servicios públicos como atención de la salud y educación. UN ويعكس هذا التغير في المصطلحات زيادة التركيز الحالي على مسؤولية الدولة عن تقديم الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم.
    Y como pueden ver, su comportamiento se mueve hacia arriba en la dirección de este cambio en el equilibrio de Nash. TED وكما ترون، سلوكهم يتجه الى الأعلى في اتجاه هذا التغير في توازن ناش.
    ¿Podría una fuerza invisible del Sol ser responsable por este cambio en el movimiento? Open Subtitles هل هي قوة خفية من الشمس كانت مسؤولة عن هذا التغير في الحركة ؟
    Son los países desarrollados los que han obtenido los mayores beneficios de este cambio en la economía mundial, mientras que la alarmante concentración de riqueza en unas pocas manos, que es una consecuencia de una economía de mercado desenfrenada, presagia la inestabilidad social. UN فالبلدان المتقدمة النمو هي التي خرجت بأكبر المنافع من هذا التغير في الاقتصاد العالمي، في الوقت الذي يبشر فيه التركز المقلق للثروة في أيدٍ قليلة، نتيجة لاقتصاد السوق الجامح، بالقلاقل الاجتماعية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han cesado de producir material fisible pero este cambio de política es sólo muy reciente. UN إن الدول الحائزة أسلحة نووية كفﱠت عن انتاج المواد الانشطارية ولكن هذا التغير في السياسة لم يحدث إلا مؤخراً.
    este cambio de actitud que se refleja en la aprobación de la Ley de Prevención de la Violencia en la Familia de 1991 también puede observarse en el poder judicial. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التغير في الموقف الذي انعكس في إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١، في الهيئة القضائية.
    Algunos expertos indicaron que tal vez conviniera prestar más atención a este cambio de política. UN وذكر بعض الخبراء أن هذا التغير في السياسة قد يبرر إيلاء مزيد من الاهتمام.
    este cambio de actitud de la parte iraquí ha permitido a los inspectores realizar su trabajo con eficacia y ha contribuido notablemente a agilizar el proceso de establecimiento de la vigilancia y la verificación permanentes conforme a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان من شأن هذا التغير في الموقف العراقي أن مكن المفتشين من الاضطلاع بعملهم بفعالية وأسهم إلى حد كبير في التعجيل بعملية ترسيخ الرصد والتحقق المستمرين، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن.
    este cambio de mentalidad, ha propiciado también la evolución del concepto de honestidad al concepto de " integridad sexual " . UN ونشأ أيضا عن هذا التغير في العقلية، تحول من مفهوم الشرف إلى مفهوم " الحرمة الجنسية " .
    Aunque este cambio de la pauta de especialización viene dictado por las ventajas comparativas, es preocupante, porque una dependencia excesiva de los productos básicos aumenta la vulnerabilidad a que se enfrenta la región. UN ورغم أن التمتع بمزايا نسبية هو الذي يفرض هذا التغير في نمط التخصص، فإنه يبعث على القلق لأن الاعتماد المفرط على السلع الأساسية يزيد من درجة الضعف التي تواجهها المنطقة.
    La Parte explicó que ese cambio en la tendencia de las emisiones netas del sector se debía a la política aplicada. UN وقد أوضح الطرف أن هذا التغير في نمط الانبعاثات الصافية من هذا القطاع كان نتيجة لسياسة منفَّذة.
    ese cambio en el foco de atención ha traído consigo muchos desafíos. UN ويأتي هذا التغير في التركيز ومعه تحديات كثيرة.
    ese cambio en los valores fue causado principalmente por los nuevos cálculos aplicados por las Partes en sus inventarios de GEI. UN ويعود هذا التغير في القيمة أساساً إلى إعادة حساب الأطراف قوائمَ جرد غازات الدفيئة الخاصة بها.
    Si bien ese cambio de actitud es un paso en la dirección correcta, tendría más significado todavía si se viese acompañado de medidas prácticas, que podrían recibir reciprocidad y contribuir así a la creación del fomento de la confianza que tanta falta hace. UN وفي حين يشكل هذا التغير في الموقف خطوة في الاتجاه الصحيح، وأنه لن يكتسي أهمية أكبر لو تلته تدابير عملية يمكن أن يقابلها الطرف الآخر بتدابير مماثلة، فتساعد بذلك على بناء الثقة التي تمس لها الحاجة كثيرا بين الطرفين.
    Sr. Bray, eche un vistazo a esta variación de color en el margen inferior del lado izquierdo de la mandíbula. Open Subtitles أم، السيد براي، نلقي نظرة في هذا التغير في اللون في الهامش السفلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus