este primer informe abarca la fase preparatoria. | UN | ويشمل هذا التقرير الأول المرحلة التحضيرية. |
En este primer informe del nuevo Relator Especial se hace hincapié en la continuidad en todos esos ámbitos, aunque se ha adoptado un enfoque diferente en cuanto a la selección de objetivos y al formato del propio informe. | UN | وفي هذا التقرير الأول الذي يقدمه المقرر الخاص الجديد، يجري التشديد على طابع الاستمرارية في جميع هذه النواحي، رغم الأخذ بنهج مختلف من حيث تركيز وشكل التقرير نفسه. |
Así, este primer informe no constituye aún una pauta final sobre todos los aspectos operacionales necesarios para que el PNUMA aplique cabalmente el Plan. | UN | ومن ثم فإن هذا التقرير الأول لا يوفر بعد المخطط التفصيلي النهائي لجميع الأوجه التشغيلية المطلوبة لقيام اليونيب بالتنفيذ الكامل للخطة. |
En este primer informe, por lo tanto, se enuncia el ámbito general de la situación sobre la base de la información con que cuenta en la actualidad el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas en el país sobre vigilancia y presentación de informes. | UN | ولهذا فإن هذا التقرير الأول يعرض النطاق العام للوضع استنادا إلى المعلومات المتاحة حاليا لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة. |
el primer informe abarca el período de 1982 a 2002. | UN | ويشمل هذا التقرير الأول الفترة من عام 1982 إلى عام 2002. |
El objetivo del primer informe es establecer parámetros de referencia para cada pilar de la Declaración de Viena. | UN | والهدف الذي يرمي إليه هذا التقرير الأول هو تحديد خطوط أساس لكل ركيزة من ركائز إعلان فيينا. |
En este primer informe se dan los antecedentes y las líneas básicas que pueden servir para medir los futuros progresos, y se centra en el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños, concentrados especialmente en la denegación de acceso humanitario a los niños. | UN | ويعرض هذا التقرير الأول خلفية الأحداث ويتضمن معلومات يمكن اتخاذها أساسا لقياس أي تقدم يحرز في المستقبل، ويركز على تجنيد واستعمال الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على عدم إتاحة إمكانية الوصول إلى الأطفال لتزويدهم بالمساعدة الإنسانية. |
La preparación de este primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha sido posible gracias a varios ministerios y otras organizaciones en lo que puede denominarse un esfuerzo nacional de participación. | UN | واشتركت في إعداد هذا التقرير الأول للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عدة وزارات ومنظمات فيما يمكن أن يوصف بأنه جهد تشاركي وطني. |
este primer informe de la Oficina de Ética abarca el período del 15 de agosto de 2008 al 31 de diciembre de 2009. | UN | ويغطي هذا التقرير الأول لمكتب الأخلاقيات، الفترة الممتدة من 15 آب/أغسطس 2008 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
He aprovechado la oportunidad que me brinda la presentación de este primer informe para modificar el formato, con objeto de proporcionar a la Asamblea General un cuadro más detallado, con inclusión de gráficos, del volumen y el tipo de actividades llevadas a cabo por la OSSI en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz en general, así como en cada misión. | UN | وقد اغتنمت الفرصة في هذا التقرير الأول لأغير شكله بغرض تقديم صورة أشمل إلى الجمعية العامة، تضم رسوما بيانية، عن حجم ونوع العمل الذي يضطلع به المكتب عموما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وداخل كل بعثة. |
este primer informe de la Junta sobre la marcha de la aplicación de las IPSAS presenta los resultados y conclusiones de ese trabajo. | UN | ويُبيِّن هذا التقرير الأول المقدم من المجلس عن التقرير المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية النتائج والاستنتاجات المنبثقة من ذلك العمل. |
El objeto de este primer informe se limita a colocar el mandato en un contexto histórico, presentar algunas de las cuestiones más destacadas y describir el programa de actividades actual y previsto. | UN | والغرض من هذا التقرير الأول لا يتجاوز وضع الولاية في سياق تاريخي وطرح بعض من القضايا العالقة وتبيان برنامج الأنشطة الحالية وتلك المزمع تنفيذها. |
Las consideraciones y los elementos de juicio que han sido desarrollados en este primer informe llevan a plantear varios aspectos que podrían resumirse como sigue: | UN | 53 - تثير وجهات النظر والمعلومات التي يتضمنها هذا التقرير الأول عدة مسائل يمكن إجمالها على النحو التالي: |
este primer informe se centra en la interrelación entre la política sobre el derecho de autor y la protección de los intereses morales y materiales de los autores y el derecho del público a beneficiarse de la creatividad científica y cultural. | UN | ويركز هذا التقرير الأول على تفاعل سياسة حقوق التأليف والنشر مع حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلفين وحق عامة الناس في الاستفادة من الإبداع العلمي والثقافي. |
A la vez que en este primer informe del Secretario General se examinan los intentos por aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio, se ha aumentado su utilidad con un anexo de datos estadísticos para medir el progreso en el logro de los objetivos partiendo de una base común. | UN | وفي حين أن هذا التقرير الأول للأمين العام يستكشف الجهود المبذولة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية عموما، فإنه أُثرِي بمرفق إحصائي مفيد جدا يتتبع أثر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف من خلال استخدام خط أساس مشترك. |
El objetivo de este primer informe es definir las condiciones generales de la reentrada y facilitar información útil a los gobiernos de los Estados cuyos territorios es probable que resulten afectados por este suceso, así como a las autoridades internacionales que regulan la navegación aérea y marítima y a los comités pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من هذا التقرير الأول هو تبيان المخطط الافتراضي العام لعودة الساتل، وتقديم معلومات مفيدة إلى حكومات الدول التي يُحتمل أن تتأثر أقاليمها بهذا الحدث، وكذلك إلى السلطات الدولية المسؤولة عن التنظيم الرقابي للملاحة الجوية والبحرية واللجان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta este primer informe sobre el plan maestro de mejoras de capital, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 57/292 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002. | UN | 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 57/292، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بموجب هذا التقرير الأول عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
La resolución 57/297 hace hincapié, con mucha razón, en la necesidad de incluir la industrialización de África en este primer informe sobre la aplicación de la NEPAD. | UN | والقرار 57/297 يؤكد عن حق الحاجة إلى إدراج تصنيع أفريقيا في هذا التقرير الأول عن التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة. |
En este primer informe se proporciona un panorama general de los programas e iniciativas que se emprenderán en 2008, que se suma a la información proporcionada en el presupuesto unificado para el bienio 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
este primer informe presenta un panorama general de los programas e iniciativas que habrán de ejecutarse en 2008 y complementa la información que figura en el presupuesto unificado para el bienio 2008-2009. | UN | ويقدم هذا التقرير الأول لمحة عامة عن البرامج والمبادرات التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2008، وهو يكمّل المعلومات الواردة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
el primer informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio muestra que Turquía, en general, está en camino de lograr, e incluso superar, esos objetivos en 2015; sin embargo siguen existiendo desafíos concretos que hacen necesaria la realización de esfuerzos constantes. III. NO DISCRIMINACIÓN E IGUALDAD | UN | ويبين هذا التقرير الأول المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية أن تركيا، بصورة عامة، تسير على الطريق الصحيح الذي يمكّنها من تحقيق الأهداف بل وتجاوزها بحلول عام 2015؛ بيد أن تحديات بعينها لا تزال ماثلة، وهو ما يجعل مواصلة الجهود أمراً ضرورياً. |
La presentación del primer informe de la República del Congo en 20 años es un triunfo para la mujer congoleña, y refleja el compromiso de aplicar la Convención y eliminar la discriminación. | UN | وقالت إن هذا التقرير الأول لجمهورية الكونغو في 20 سنة يمثل انتصارا للمرأة الكونغولية، والتزاماً بتنفيذ الاتفاقية والقضاء على التمييز. |