El presente informe se basa en esas entrevistas y en la documentación pertinente. | UN | وقد وضع هذا التقرير على أساس هذه اللقاءات والوثائق ذات الصلة. |
El artículo 3 de la Convención de la mujer, que se ocupa de los derechos humanos y las libertades fundamentales, se utiliza en el presente informe sobre todo para obtener información sobre cómo prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia provocada por la orientación sexual de una persona. | UN | تستخدم المادة ٣ من اتفاقية المرأة، التي تتناول حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، في هذا التقرير على وجه الخصوص للحصول على معلومات عن منع ومكافحة ممارسة العنف ضد المرأة الناتج عن التوجه الجنسي لشخص ما. |
Le agradeceré tenga a bien distribuir este informe a los miembros del Consejo de Seguridad con fines informativos, y hacerlo publicar como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تم تعميم هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن، للعلم، وإصداره بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
Pido a usted que someta el informe a la sesión plenaria y trate de conseguir que las delegaciones den su asentimiento al mandato que figura en el mismo. | UN | وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه. |
Como anunció en su informe preliminar, la Relatora Especial se concentra en el presente informe en las tasas académicas. | UN | وكما أعلنت ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي فإنها تركز في هذا التقرير على الرسوم المدرسية. |
En consecuencia, el presente informe se concentra en la determinación de cuestiones apropiadas para incluirlas en el programa del período extraordinario de sesiones. | UN | وبناء على ذلك، يركز هذا التقرير على توفير أساس لتحديد المسائل التي من المناسب إدراجها في جدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
En el presente informe se destacan algunas esferas en que se plantea este problema. | UN | ويُسلط الضوء في هذا التقرير على بضعة مجالات تثور فيها هذه المشكلة. |
El presente informe se basa en la información recibida, así como en otra información pertinente. | UN | ويقوم هذا التقرير على أساس المعلومات المقدَّمة فضلاً عن معلومات أخرى ذات صلة. |
Le agradecería que tuviera a bien transmitir el presente informe al Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي تقديري أن تتفضلوا بعرض هذا التقرير على مجلس اﻷمن. |
1. El Ministerio de Asuntos Exteriores ha coordinado la preparación del presente informe sobre la base de las directrices emitidas por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 1- نسقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان. |
La Comisión formula observaciones en las secciones pertinentes del presente informe sobre las recomendaciones que no se han aplicado y sobre las explicaciones ofrecidas por la Secretaría para la no aplicación o para los retrasos en la aplicación. | UN | وتعلق اللجنة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير على التوصيات التي لم تُنفَّذ والإيضاحات التي قدمتها الأمانة العامة لبيان أسباب عدم التنفيذ أو التأخر في التنفيذ في مختلف المجالات. |
Agradecería que se sirva hacer distribuir este informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا التقرير على مجلس الأمن. |
La Mesa aprobó la propuesta y acordó someter el presente informe a la consideración de la Conferencia. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن. |
La Relatora Especial ha centrado su labor y el presente informe en las prioridades establecidas por la Comisión. | UN | وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو. |
La estructura de este informe se basa en el modelo de actividades de los VNU, aprobado por la Junta Ejecutiva en 2006. | UN | ويقوم هيكل هذا التقرير على نموذج أعمال متطوعي الأمم المتحدة، على النحو الذي أقرَّه المجلس التنفيذي في عام 2006. |
Vanuatu prepara actualmente su informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, que debe presentarse en noviembre de 2004 a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع فانواتو في الوقت الراهن بإعداد تقريرها بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف يعرض هذا التقرير على الجمعية العامة للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
en el informe se someten al juicio de la Asamblea General varias opciones que podrían resolver estos problemas en mayor o menor grado. | UN | كما يطرح هذا التقرير على الجمعية العامة عددا من الخيارات للنظر فيها من شأنها مواجهة بعض من جوانب هذه التحديات. |
Le agradecería que transmitiera este informe al Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عرضتم هذا التقرير على مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
4. En la sección II del presente informe figura un resumen de los temas especiales examinados por la Quinta Comisión. | UN | ٤ - ويحتوي الفرع ثانيا من هذا التقرير على موجز للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة. |
el presente informe trata de las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en actividades operacionales sobre el terreno. | UN | ٤٨ - يركز هذا التقرير على العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني. |