A los efectos del artículo 76, esa distinción se basará en pruebas científicas que tengan en cuenta las disposiciones adecuadas de las presentes directrices. | UN | وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية. |
El ejemplo más patente de esa discriminación empieza antes que nazcan las niñas. | UN | وأوضح مثال على هذا التمييز يبدأ حتى قبل أن تولد الفتاة. |
Sin embargo, también se dijo que en algunos casos era dudoso emplear sistemáticamente esta distinción para reestructurar el texto. | UN | لكن استخدام هذا التمييز بانتظام بغرض إعادة صياغة النص اعتبر أيضا مثار جدل في بعض الحالات. |
esta discriminación ha sido superada en los estatutos sociales de los clubes. | UN | وقد جرى التغلب على هذا التمييز في النظم الداخلية للأندية. |
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, el Estado parte tiene el deber de proteger a las personas contra dicha discriminación. | UN | ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز. |
El Comité aceptó que esto era discriminatorio y convino en que debería eliminarse la discriminación. | UN | وقبلت اللجنة أن هذه الحالة تمييزية ووافقت على ضرورة القضاء على هذا التمييز. |
De hecho, el ordenamiento jurídico laboral está concebido específicamente para brindar el amparo de la ley que prohibe tal discriminación. | UN | والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز. |
No obstante, esa distinción no está basada en modo alguno en el sexo. | UN | بيد أنه من الواضح أن هذا التمييز لا يقوم على الجنس. |
El Estado Parte tampoco había presentado ninguna prueba que revelara la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. | UN | وبالمثل، لم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التمييز. |
El Estado Parte tampoco había presentado ninguna prueba que revelara la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. | UN | وبالمثل، لم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التمييز. |
esa discriminación se ejerce de diversas formas, especialmente mediante la exclusión practicada en los ámbitos del empleo, la enseñanza, la vivienda o la asistencia social. | UN | ويحدث هذا التمييز في أشكال مختلفة ولا سيما من خلال الطرد في مجالات العمل والتعليم والسكن أو تقديم المساعدة الاجتماعية. |
En algunas zonas bajo el control de Taliban donde no se imponía esa discriminación el UNICEF continúa desarrollando sus programas normales de asistencia y ayuda. | UN | وتواصل اليونيسيف تنفيذ برامجها العادية في المناطق التي تخضع للطالبان والتي لا يوجد بها مثل هذا التمييز. |
esa discriminación tenía repercusiones especialmente devastadoras en las comunidades que habían sufrido la destrucción de sus culturas y con frecuencia entrañaba la privación de sus derechos fundamentales. | UN | إذ كثيرا ما يؤدي هذا التمييز إلى حرمانها من الحقوق القانونية الجد أساسية للشعوب. |
esta distinción ha de tenerse presente a los efectos de la indemnización. | UN | ولا بد من وضع هذا التمييز في الاعتبار لأغراض التعويض. |
esta distinción ha de tenerse presente a los efectos de la indemnización. | UN | ولا بد من وضع هذا التمييز في الاعتبار لأغراض التعويض. |
esta distinción ha sido claramente identificada con respecto a otras formas de inmunidad. | UN | وقد تم تحديد هذا التمييز بوضوح فيما يتعلق بأشكال الحصانة الأخرى. |
esta discriminación tiene repercusiones en todos los aspectos de sus vidas: la educación, el empleo, la situación económica, el matrimonio y la familia y los servicios de salud. | UN | ويؤثر هذا التمييز على جميع جوانب حياتهن: التعليم، والعمالة، والمركز الاقتصادي والزواج واﻷسرة، والرعاية الصحية. |
Se observa con preocupación que en la práctica no existe protección jurídica contra esta discriminación. | UN | ومن الملاحظ، مع القلق، أنه لا توجد على صعيد التطبيق حماية قانونية ضد هذا التمييز. |
Con arreglo al párrafo 3 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, el Estado Parte tiene el deber de proteger a las personas contra dicha discriminación. | UN | والدولة الطرف ملزمة بحماية الأفراد من هذا التمييز بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
Nos hemos propuesto practicar por todos los medios una política consistente en eliminar la discriminación en todas sus formas. | UN | وقد تعهدنا بالعمل بكل الوسائل المناسبة في سبيل انتهاج سياسة استئصال هذا التمييز بأشكاله كافةً. |
Desea ahora señalar algunos hechos que revelan una tal discriminación. | UN | ويود المقرر الخاص اﻵن إيراد بعض الوقائع التي تدل على هذا التمييز. |
Algunos representantes estimaban que la distinción era válida, pero otros plantearon objeciones al respecto. | UN | وقد نظر بعض الممثلين إلى هذا التمييز على أنه تمييز سليم وإن كان آخرون قد اعترضوا عليه. |
La ley prohíbe a los empleadores la discriminación contra empleados por motivos de sexo; ese tipo de discriminación constituye un delito punible. | UN | ويحظر على أرباب العمل التمييز بين العاملين على أساس الجنس، ويعتبر هذا التمييز مخالفة يعاقب عليها القانون. |
El Estado Parte debería garantizar que tal distinción no suponga una contravención de jure ni de facto de las disposiciones del artículo 22 del Pacto. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تكفل ألا يكون من شأن هذا التمييز المساس بأحكام المادة 22 من العهد، في القانون وفي الممارسة. |
Consideraba que dicha distinción debía existir e hizo una reserva expresa sobre esta cuestión. | UN | إن هذا التمييز ينبغي أن يطبق، وقدمت صراحة تحفظا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Al establecer una distinción de esa índole, la Secretaría iría más allá de lo decidido por los Estados Miembros. | UN | وأشار إلى أن اﻷمانة العامة تتجاوز ما قررته الدول اﻷعضاء إن أقامت مثل هذا التمييز. |
esas distinciones plantean varias cuestiones que es necesario examinar más a fondo. | UN | وأن هذا التمييز يثير عدداً من المسائل التي تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Desde un punto de vista comercial, la cuestión es si esa diferenciación puede utilizarse con fines proteccionistas. | UN | والمسألة المطروحة من وجهة نظر تجارية هي معرفة ما إذا كان يمكن أن يخدم هذا التمييز أغراضاً حمائية. |
Se requiere información sobre la forma en que se aborda este tipo de discriminación. | UN | ويلزم تقديم معلومات عن كيفية التصدي لمثل هذا التمييز. |