Todos debemos demostrar la voluntad política de evitar acusaciones mutuas e intolerancia en los métodos de trabajo de este importante órgano. | UN | ويجب أن يبدي كل منا اﻹرادة السياسية لتفادي الاتهامات المتبادلة وعدم التسامح في إجراءات عمل هذا الجهاز الهام. |
El Grupo de Trabajo se creó para examinar cuestiones clave relacionadas con la reorganización de este importante órgano de las Naciones Unidas. | UN | لقد أنشئ الفريق العامل لدراسة مواضيع أساسية متصلة بإعادة تنظيم هذا الجهاز الهام للأمم المتحدة. |
Consideramos que los Estados en desarrollo deberían estar mejor representados en este importante órgano de la Organización. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام من أجهزة المنظمة. |
Consideramos que los Estados en desarrollo deberían estar mejor representados en ese importante órgano. | UN | إننا نعتقد أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام. |
No se le puede seguir negando una representación justa en ese importante órgano de la Organización. | UN | ولا يمكنها أن تظل محرومة من التمثيل العادل في هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة. |
Nepal se compromete a trabajar con los demás Estados Miembros para fortalecer este importante órgano de las Naciones Unidas. | UN | وتتعهد نيبال بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتقوية هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة. |
Ello con el fin de no demorar más en las acciones que nos permitan robustecer el papel de este importante órgano de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يتم ذلك من أجل تجنب مزيد من التأخير في الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة. |
Nuestra reciente experiencia como miembro no permanente del Consejo nos ha persuadido de la urgente necesidad de reestructurar este importante órgano para que los países en desarrollo puedan desempeñar el papel que les corresponde en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتجربتنا اﻷخيرة كعضو غير دائم في مجلس اﻷمن زادتنا اقتناعا بالحاجة الملحة ﻹعادة تشكيل هذا الجهاز الهام حتى يمكن للبلدان النامية أن تضطلع بدورها الصحيح في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Sr. Presidente, recurrimos a su liderazgo para que desbloquee el actual estancamiento con el fin de que este importante órgano de las Naciones Unidas pueda ser plenamente reformado, modernizado y más eficaz. | UN | ونتطلع إلى قيادتكم سيدي الرئيس للخروج من المأزق الراهن حتى يمكن إصلاح وتجديد هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة على نحو كامل ونجعله بالتالي أكثر فعالية. |
Según las necesidades que la Comisión tenga en el futuro, tal vez vuelva a dirigirme al Consejo de Seguridad y a otros órganos competentes de las Naciones Unidas para abordar la cuestión de la financiación de este importante órgano. | UN | ورهنا باحتياجات اللجنة في المستقبل، قد أعرض من جديد على مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى مسألة تمويل هذا الجهاز الهام. |
En cuanto al Consejo de Seguridad, Panamá celebra la forma como se ha conducido durante el último año, y sigue siendo partidaria de que este importante órgano de las Naciones Unidas sea integrado por un número adicional de miembros. | UN | وتشيد بنما بأسلوب أداء مجلس الأمن لأعماله خلال السنة الماضية ولا تزال تؤمن بأن يتكون هذا الجهاز الهام من أجهزة الأمم المتحدة من عدد أعضاء أكبر من العدد الحالي. |
A medida que nos acercamos al examen quinquenal establecido por mandato, aprovecharemos las experiencias positivas que ha adquirido el Consejo para apoyar el desarrollo ulterior de este importante órgano. | UN | ومع اقتراب موعد عملية الاستعراض التي صدر تكليف بإجرائها مرة كل خمس سنوات، سنستند إلى ما اكتسبه المجلس من خبرة مثمرة لتعزيز تطوير هذا الجهاز الهام. |
Con respecto a los métodos de trabajo del Consejo, consideramos que el hecho de que el Consejo de Seguridad no haya logrado mejorar de manera apropiada sus métodos de trabajo y sus procesos de adopción de decisiones ha dado lugar a una situación en la que somos testigos de una disminución de la confianza de la opinión pública internacional en este importante órgano. | UN | أما بالنسبة لأساليب عمل المجلس، فإننا نرى أن عجز مجلس الأمن عن تحسين أساليب عمله وعملياته لاتخاذ القرار على نحو كاف أسفر عن حالة نشهد فيها تقلص الثقة في هذا الجهاز الهام في الرأي العام الدولي. |
La crisis que el mundo experimenta en la actualidad plantea la necesidad urgente de llegar a un consenso sobre esa reestructuración del Consejo de Seguridad, para hacer que este importante órgano encargado de tomar decisiones sea tan representativo y democrático como sea posible y aún más eficaz en la adopción de las decisiones y la aplicación de las mismas. | UN | وتثير اﻷزمة التي يمر بها العالم في الوقت الحاضر، بإلحاح، ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه الاعادة لتشكيـــل مجلــس اﻷمن حتى يصبح هذا الجهاز الهام الصانع للقرارات جهازا تمثيليا وديمقراطيا بقدر الامكان بل وأن يكون أكثر فعالية في اتخاذ القرارات وتنفيذها. |
Por consiguiente, fortalecer a este importante órgano y asegurar la responsabilidad de otros órganos, en especial el Consejo de Seguridad, ante la Asamblea General garantizará la participación plena y más significativa de los Miembros de la Organización en general en sus decisiones y en la aplicación de éstas. | UN | ومن ثم، فإن توطيد هذا الجهاز الهام وضمان مساءلة اﻷجهزة اﻷخرى، ولا سيما مجلس اﻷمن، أمام الجمعية العامة سيكفل مشاركة جميع أعضاء المنظمة مشاركة كاملة وحقيقية أكثر من ذي قبل في القرارات التي تتخذها المنظمة وفي تنفيذها. |
Al hacerlo estaremos ayudando a ese importante órgano de toma de decisiones, que se encuentra en el corazón de nuestro sistema, a lograr que sus decisiones sean mejor comprendidas y, en general, cuenten con un mayor apoyo de parte de los Estados Miembros de la Organización. | UN | وعندما نفعل ذلك سنساعد هذا الجهاز الهام من أجهزة صنع القرارات في قلب منظومتنا على ضمان تفهم قراراته بصورة أفضل وتمتعها بتأييد أكبر من الدول اﻷعضاء في المنظمة بصفة عامة. |
La falta de una dirección adecuada en la oficina del Inspector General ha provocado el debilitamiento de ese importante órgano, encargado de velar por el cumplimiento de las normas éticas y profesionales y de investigar las acusaciones de conducta indebida, corrupción y tráfico de drogas. | UN | ويتسبب افتقاد هيئة التفتيش العامة للقيادة المناسبة في إضعاف هذا الجهاز الهام المسؤول عن كفالة احترام المعايير الخُلقية والمهنية والتحقيق في الادعاءات بسوء التصرف والفساد والاتجار بالمخدرات. |
Con respecto a la reforma del propio Consejo de Seguridad, Letonia está de acuerdo en que es urgentemente necesaria con el propósito de hacer que ese importante órgano refleje mejor las realidades existentes. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن نفسه، توافق لاتفيا على أن هناك ضرورة ماسة لإجراء هذا الإصلاح لكي يكون هذا الجهاز الهام انعكاسا للوقائع القائمة. |
Estamos repitiendo constantemente las mismas cuestiones, como si estuviéramos inmersos en un círculo vicioso. Por consiguiente, se nos pidió que fijáramos un plazo para llegar a un acuerdo sobre la reforma necesaria de ese importante órgano. | UN | وأصبحنا كالذي يدور في حلقة مفرغة، الأمر الذي يعزز مسألة النظر في إمكانية تعليق أعمال الفريق لمدة معينة يتم الاتفاق بشأنها إلى أن تكون الأوضاع والظروف الدولية مهيأة لإحداث تغيير في هذا الجهاز الهام. |
Ciertamente, se impone la reforma del Consejo de Seguridad con el propósito de lograr que ese importante órgano alcance una mayor efectividad, legitimidad, democratización e igualdad entre los Estados que lo conforman. | UN | وإصلاح مجلس الأمن مطلوب بالطبع بقصد كفالة أن يصبح هذا الجهاز الهام أكثر فعالية وأكثر مشروعية وأكثر ممارسة للديمقراطية، ولتحقيق المساواة بين أعضائه. |
Kuwait, a través de su Misión Permanente, asigna una especial importancia a la cuestión de la racionalización y revitalización de las tareas de la Asamblea General porque, en última instancia, los resultados serán un reflejo de nuestro desempeño en este órgano tan importante de las Naciones Unidas. | UN | إن الكويت، ومن خلال وفدنا الدائم هنا قد أعطت أهمية خاصة لموضوع ترشيد وإصلاح عمل الجمعية العامة نظرا لما سيترتب عليه من نتائج سوف تنعكس في النهاية على أدائنا في هذا الجهاز الهام من أجهزة الأمم المتحدة. |