este importante acontecimiento constituye un hito en el proceso de paz de Angola. | UN | ويمثل هذا الحدث الهام علامة مميزة على طريق عملية السلام اﻷنغولية. |
Compartimos la opinión del Secretario General de las Naciones Unidas de que este importante acontecimiento ha iniciado una nueva era de asociación, que esperamos que sea más productiva y significativa. | UN | ونشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رأيه بأن هذا الحدث الهام بشر بعهد جديد من الشراكة، عهد من المتوقع أن يكون أكثر إثمارا وأن يكتسب مغزى أوضح. |
La Representante Especial expresa su agradecimiento a todas las organizaciones que respondieron a su llamada y organizaron ese importante acontecimiento. | UN | وتوجِّه الممثلة الخاصة الشكر إلى جميع المنظمات التي استجابت لدعوتها ونظمت هذا الحدث الهام. |
Quiero expresar mi profunda gratitud a los organizadores por haber hecho realidad este importante evento. | UN | وأود أن أعرب عن عميق الامتنان للمنظمين على تحقيق هذا الحدث الهام. |
Por lo tanto, exhortamos a todas las delegaciones a que utilicen plenamente esta importante reunión para lograr el máximo beneficio. | UN | لذلك نناشد جميع الوفود أن تستفيد من هذا الحدث الهام إلى أقصى حد. |
Creemos que este importante acontecimiento complementará de manera significativa nuestros procedimientos en relación con el milenio. | UN | ونحن نــؤمن بــأن هذا الحدث الهام سوف يكمل بقدر كبير إجراءاتنا لﻷلفية. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar el aprecio de las autoridades rumanas por las contribuciones de los Gobiernos del Canadá e Italia al éxito de este importante acontecimiento. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام. |
Acogemos con satisfacción la oferta de la República Democrática Popular Lao para ser el anfitrión de este importante acontecimiento. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بعرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة هذا الحدث الهام. |
Desde 1994, esas actividades se han llevado a cabo en la OACI, en Montreal, y en países de todo el mundo para conmemorar este importante acontecimiento. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، يجري الاضطلاع بأنشطة احتفالية في مقر منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال وفي العديد من بلدان العالم في مناسبة هذا الحدث الهام. |
Quisiera expresar nuestros mejores deseos a la Confederación Suiza en este importante acontecimiento y desear al Gobierno y al pueblo de Suiza paz y prosperidad continuas. | UN | وأود أن أعرب عن أطيب تمنياتنا للاتحاد الكونفدرالي السويسري على هذا الحدث الهام وأتمنى لسويسرا حكومة وشعباً استمرار السلم والازدهار. |
Aprovecho la oportunidad para invitarles a todos a participar en este importante acontecimiento que tiene lugar un año antes de la Primera Conferencia de Examen de la Convención. | UN | وإني أغتنم هذه الفرصة لأدعوكم جميعا إلى المشاركة في هذا الحدث الهام الذي سيعقد قبل عام من أول مؤتمر يعقد لاستعراض الاتفاقية. |
Allí se estableció una buena base para el éxito de ese importante acontecimiento en diciembre. | UN | واننا نعتقد أن ثمة قاعدة سليمة قد أرسيت من أجل نجاح هذا الحدث الهام في كانون الأول/ديسمبر. |
39. Muchos oradores destacaron la importancia que atribuían a la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social que se celebraría en 1995 y dijeron que esperaban que el Departamento de Información Pública orientara sus actividades a ese importante acontecimiento. | UN | ٣٩ - وأبرز العديد من المتكلمين ما يعلقونه من أهمية على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده عام ١٩٩٥، وقالوا إنهم يتوقعون أن تركز ادارة اﻹعلام أنشطتها على هذا الحدث الهام. |
Las tres carpetas de material de prensa, los programas especiales de radiodifusión y vídeo para la Cumbre y los 24 documentos temáticos en que se destacaban temas sustantivos, también contribuyeron a la divulgación de información en todo el mundo durante la celebración de ese importante acontecimiento. | UN | وساهمت أيضا ثلاث مجموعات إعلامية وبرامج معدة للبث وبرامج فيديو خاصة بمؤتمر القمة و٢٤ " ورقة مواضيعية " تبرز المواضيع الفنية، في زيادة دائرة الخدمات المقدمة في كافة أنحاء العالم خلال هذا الحدث الهام. |
Ese formato hubiera facilitado la participación a alto nivel en este importante evento. | UN | ومن شأن عقد الحوار بهذا الشكل تيسير المشاركة الرفيعة المستوى في هذا الحدث الهام. |
En su discurso de apertura, el Ministro dio la bienvenida a las delegaciones y agradeció a la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que hubieran elegido a Egipto para acoger esta importante reunión, que demostraba el dinamismo y la cooperación en el ámbito judicial de los Estados de habla francesa. | UN | 3 - ورحّب الوزير في كلمته الافتتاحية بالوفود وشكر الوكالة الحكومية الدولية لمنظمة الفرانكفونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اختيارهما مصر لاستضافة هذا الحدث الهام الذي يؤكد على حيوية التعاون القضائي فيما بين الدول الفرانكفونية. |
En las declaraciones de Egipto y de la Unión Europea se apoyó en términos enérgicos la concentración en erradicar la pobreza y en las asociaciones, pero también se instó a los grupos principales a que ayudaran a identificar aportaciones concretas a la Cumbre y a favor del desarrollo sostenible que superaran este hito. | UN | 17 - وأيد البيانان الصادران عن مصر والاتحاد الأوروبي تأييدا قويا التركيز على مسألة القضاء على الفقر وإقامة الشراكات لكنهما وجها أيضا نداء إلى المجموعات الرئيسية للمساعدة في تحديد مشاريع ملموسة لمؤتمر القمة وللعمل في مجال التنمية المستدامة بعد هذا الحدث الهام. |
Hoy el mundo tiene puestos sus ojos en El Cairo, la ciudad eterna, que es la anfitriona de un evento histórico: por primera vez a este nivel, los Estados y los pueblos del mundo examinan cuestiones de la mayor importancia para el presente y el futuro de la vida en la Tierra. | UN | نجتمع اليوم وأنظار العالم تتجه نحو القاهرة. هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض. |
Damos las gracias al Gobierno de Uganda que será el anfitrión de esa importante reunión. | UN | ونحن نشكر حكومة أوغندا على استضافة هذا الحدث الهام. |
esta importante actividad, que se organizó con arreglo al mandato del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, tuvo por objeto contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos redefiniendo el papel que debería desempeñar la enseñanza escolar, con miras a eliminar todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o en las creencias. | UN | ونُظم هذا الحدث الهام في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو العقيدة، بهدف الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعادة النظر في الدور الذي ينبغي أن يقوم به التعليم المدرسي، بغية القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو العقيدة. |
33. El Sr. Abdullah Faiz (Malasia), refiriéndose al párrafo 4 de la sección B del documento de trabajo del Presidente, dice que la Conferencia no considera debidamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, que constituyó un hito con sus profundas consecuencias para el derecho internacional, si simplemente toma nota de ella. | UN | 31 - السيد عبد الله فايز (ماليزيا): قال، في معرض إشارته إلى الفقرة 4 من الفرع باء من ورقة الرئيس، إن اكتفاء المؤتمر بالإشارة على سبيل الملاحظة إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادر سنة 1996 لا يفي هذا الحدث الهام العميق الأثر على القانون الدولي حقه. |
Finalmente, quisiera señalar que no habríamos celebrado este acontecimiento importante si las naciones no se hubieran reunido y decidido formular un programa común. | UN | وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك. |