En el caso del derecho al agua, comprenden la garantía del ejercicio de este derecho sin discriminación alguna y la estipulación de que las medidas adoptadas para su plena realización deben ser deliberadas, concretas y orientadas a tal fin. | UN | وتشمل هذه الالتزامات, في حالة الحق في المياه, ضمان ممارسة هذا الحق دون أي تمييز مهما كان نوعه وبأن تكون الخطوات المتخذة نحو الإعمال الكامل لهذا الحق خطوات حازمة وملموسة وموجهة. |
Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados Partes asegurarán una educación inclusiva a todos los niveles y la enseñanza a lo largo de la vida encaminadas a: | UN | ولكي يُعمل هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف تعليما شاملا للجميع على كافة المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي: |
Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados Partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles y la enseñanza a lo largo de la vida, encaminados a: | UN | ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاما تعليميا جامعا على جميع المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي: |
Los ciudadanos pueden ejercitar ese derecho sin restricciones y en el marco de cualquier función pública, lo que significa que dichas actividades pueden ser realizadas por todos los ciudadanos sin ningún tipo de discriminación. | UN | ويستطيع المواطنون ممارسة هذا الحق دون قيود وفي أي صورة من صور الوظائف العامة، مما يعني أن كل وظيفة متاحة لكل مواطن دون تمييز من أي نوع. |
La Ley de igualdad entre los cónyuges otorga a los hombres y las mujeres la igualdad de acceso a los bienes distintos de la tierra, y permite a cualquiera de los cónyuges ejercer ese derecho sin el consentimiento de su cónyuge. | UN | ويضمن قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بحق التملك باستثناء تملك الأراضي، وهو يتيح لأي من الزوجين ممارسة هذا الحق دون موافقة الشريك. |
Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados Partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles así como la enseñanza a lo largo de la vida, con miras a: | UN | ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاما تعليميا جامعا على جميع المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي: |
Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles así como la enseñanza a lo largo de la vida, con miras a: | UN | ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاماً تعليمياً جامعاً على جميع المستويات وتعلماً مدى الحياة موجهين نحو ما يلي: |
El Comité recomienda también al Estado parte que establezca los mecanismos necesarios para garantizar el ejercicio de este derecho sin distinción de sexo, raza, origen u otra condición. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضع الآليات اللازمة لضمان ممارسة هذا الحق دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الأصل أو أي وضع آخر. |
Para determinar su destino, todas las personas deben poder participar en la vida política en sus países y ejercer este derecho sin miedo a represalias. | UN | ٨ - وحتى يتمكن جميع اﻷفراد من تقرير مصيرهم ينبغي أن يتمكنوا من المشاركة في الحياة السياسية لبلدانهم، وممارسة هذا الحق دون خوف من الانتقام منهم. |
Recordando en particular que en el artículo 24 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad se reafirma el derecho de las personas con discapacidad a la educación y se establece que, con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles y la enseñanza a lo largo de la vida, | UN | وإذ يشير بصفة خاصة إلى أن المادة 24 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تؤكد من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وتنص على أنه، لإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاماً تعليمياً جامعاً على جميع المستويات وتعلُّماً مدى الحياة، |
Recomendación 135.75. - Guinea Ecuatorial acepta y garantiza el derecho a asociarse libremente mediante la creación de un espacio político en el que todos los ciudadanos pueden ejercer este derecho sin injerencias. | UN | التوصية 135-75- تقبل غينيا الاستوائية الحق في حرية تكوين الجمعيات وتكفله، بإيجاد مساحة سياسية يتمكن فيها جميع المواطنين من ممارسة هذا الحق دون تدخل. |
Recordando en particular que en el artículo 24 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se reafirma el derecho de las personas con discapacidad a la educación y se establece que, con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles y la enseñanza a lo largo de la vida, | UN | وإذ يشير بصفة خاصة إلى أن المادة 24 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تؤكد من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وتنص على أنه، لإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاماً تعليمياً جامعاً على جميع المستويات وتعلُّماً مدى الحياة، |
1. Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a la educación. Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados Partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles y la enseñanza a lo largo de la vida, encaminados a: | UN | المادة 24 التعليم 1 - تسلم الدول الأطراف بحق المعوقين في التعليم ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص تكفل الدول الأطراف نظاما تعليميا جامعا على جميع المستويات وتعلما مدى الحياة موجهين نحو ما يلي: |
Con miras a hacer efectivo este derecho sin discriminación y sobre la base de la igualdad de oportunidades, los Estados Partes asegurarán un sistema de educación inclusivo a todos los niveles así como la enseñanza a lo largo de la vida... " . | UN | وقصد إعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تؤمن الدول الأطراف نظام التعليم الشامل على جميع المستويات والتعلم مدى الحياة " . |
139. El pleno ejercicio de los derechos está respaldado por la Ley constitucional y por la Ley Nº 16/91, que otorgan a los ciudadanos el derecho a la libertad de reunión y de manifestación, y establecen el modo en que los ciudadanos o grupos de personas pueden ejercer este derecho sin violar las disposiciones jurídicas que garantizan la convivencia pacífica, la tranquilidad y la armonía social. | UN | 139- والممارسة الكاملة للحقوق يدعمها القانون الدستوري والقانون 16/91، الذي يعطي المواطنين الحق في حرية التجمع والتظاهر ويحدد الطريقة التي يمكن بها للمواطنين أو لمجموعات الأفراد أن يمارسوا هذا الحق دون انتهاك الأحكام القانونية التي تضمن التعايش السلمي، والهدوء، والوئام الاجتماعي. |
135.75 Garantizar el derecho a asociarse libremente mediante la creación de un espacio político abierto en el que todos los ciudadanos puedan ejercer este derecho sin injerencias (Canadá); | UN | 135-75 ضمان الحق في حرية تكوين الجمعيات من خلال إنشاء حيز سياسي يسمح لجميع المواطنين بممارسة هذا الحق دون أي تدخل (كندا)؛ |
El artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial también establece este derecho sin distinción de raza, color y origen nacional o étnico (art. 5 e)), y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial afirmó que estaba prohibida la discriminación sobre la base de la ciudadanía. | UN | وتضمن المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أيضاً هذا الحق دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني (المادة 5(ﻫ)) وقد أكدت لجنة القضاء على التمييز العنصري حظر التمييز على أساس الجنسية(). |
Los ciudadanos chinos deben ser libres de salir y entrar de su país sin importar sus opiniones políticas. Privarlos de ese derecho sin fundamento legal es una clara violación de las normas internacionales modernas. | News-Commentary | لابد أن يتمتع المواطنون الصينيون بحرية مغادرة وطنهم ودخوله، أياً كانت معتقداتهم السياسية. وحرمانهم من هذا الحق دون أي مبرر قانوني يُعَد انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية الحديثة. |
El artículo 5 de esta ley reconoce el derecho exclusivo de los autores a divulgar sus obras, a determinar la manera de hacerlo y a explotarlas financieramente del modo que decidan. Ningún tercero podrá ejercer ese derecho sin previa autorización escrita del autor o sus herederos. | UN | جاء هذا القانون متضمناً في المادة الخامسة النص على تقرير حق المؤلف وحده في نشر مصنفه، وفي تعيين طريقة هذا النشر، مع حقه منفرداً في استغلال مصنفه مالياً بأية طريقة من طرق الاستغلال، ولا يجوز لغيره مباشرة هذا الحق دون إذن كتابي سابق منه أو من يخلفه. |
A reserva de lo dispuesto en la recomendación 128 sobre la norma de conducta, un acreedor garantizado que opte por ejercer ese derecho sin recurrir a ningún tribunal ni a otra autoridad podrá seleccionar el método, la manera, el momento y el lugar en que se efectuará la enajenación, el arrendamiento o la concesión de licencia. | UN | ورهنا بمعيار السلوك المنصوص عليه في التوصية 128، يجوز للدائن المضمون الذي يختار ممارسة هذا الحق دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى أن يختار أسلوب التصرف أو الإيجار أو الترخيص وطريقته وتوقيته ومكانه وسائر جوانبه. |