"هذا الحق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este derecho en
        
    • ese derecho en
        
    • este derecho a
        
    • ese derecho a
        
    • del derecho a
        
    • este derecho de
        
    • ese derecho de
        
    • el derecho de
        
    • de ese derecho
        
    • de este derecho
        
    • este derecho al
        
    • tal derecho a
        
    • tal derecho en
        
    Aunque anteriormente sólo podía hacerse por correspondencia, ahora puede ejercerse este derecho en las representaciones diplomáticas y consulares de los países de origen. UN وأصبح يمكن ممارسة هذا الحق في البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لبلد المنشأ، بعد أن كان لا يجوز التصويت إلا بالمراسلة.
    Si se violara este derecho en cualesquiera circunstancias o por cualquier institución, esas personas tendrían pleno derecho a recibir reparación y compensación. UN وإذا انتُهك هذا الحق في ظل أي ظروف أو من جانب أي مؤسسة، لهم الحق التام في الانتصاف.
    Como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de ese derecho en los territorios palestinos ocupados. UN ويقع على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le parece que la ley sobre el aborto, que es muy estricta, no respeta ese derecho en el caso, por ejemplo de que el niño puede nacer deforme o en que el embarazo pone en peligro la salud o la vida de la madre. UN ويبدو لها أن قانون اﻹجهاض، وهو قانون شديد الصرامة، لا يحترم هذا الحق في الحالات التي يُحتمل فيها مثلا أن يولد الطفل بعاهة أو في الحالات التي يشكل فيها الحمل خطرا على صحة اﻷم أو على حياتها.
    También significa que este derecho a la vida va más allá de las prácticas culturales e incluso religiosas, independientemente de la perduración de su existencia. UN وهو ما يعني أيضا أن هذا الحق في الحياة يتجاوز الممارسات الثقافية، بل والدينية، بغض النظر عن مدة وجودها.
    Sostiene que dicho artículo tiene por objeto proteger la intimidad de la persona y las relaciones interpersonales dentro de la familia que dimanan de ese derecho a la intimidad. UN وهي تدفع بأن الغاية من المادة 17 هي حماية خصوصية الفرد والعلاقات الشخصية داخل الأسرة المستمدة من هذا الحق في الخصوصية.
    El ejercicio del derecho a la licencia de paternidad/maternidad para criar a un hijo no es fundamento para dar de baja al empleado. UN وإنهاء عقد العمل بسبب ممارسة هذا الحق في إجازة الوالد عن تربية طفل إجراء غير صحيح.
    Esta cuestión se decide en el marco de acuerdos y los padres han manifestado su interés en que se amplíe este derecho de atender a los hijos pequeños o de que haya más flexibilidad a ese respecto. UN وتتقرر هذه المسألة عن طريق الاتفاق، والآباء مهتمون بتوسيع هذا الحق في رعاية الصغار أو زيادة مرونته.
    Países como Cuba y Sudáfrica han consagrado este derecho en sus constituciones y el Secretario General desea que se universalice. UN وأن دولا مثل كوبا وجنوب أفريقيا قد كرّست هذا الحق في دستوريهما، كما أن الأمين العام يودّ رؤية هذا الحق وقد أصبح عالميا.
    Tres iniciativas que proponían garantizar este derecho en la Constitución fueron desechadas por el voto popular. UN وفشلت ثلاث مبادرات تقترح كفالة هذا الحق في الدستور في التصويت الشعبي.
    Los cónyuges pueden, conjuntamente, acordar la exclusión de este derecho en una escritura prenupcial o posnupcial. UN ويجوز للزوجين معا الموافقة على استثناء هذا الحق في عقد ما قبل الزواج أو ما بعد الزواج.
    Como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de este derecho en los territorios ocupados. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأراضي المحتلة.
    El Llamamiento de La Haya propugnará el reconocimiento de ese derecho en todo el orden jurídico internacional. UN وسيدعو نداء لاهاي من أجل السلام إلى إقرار هذا الحق في النظام القانوني الدولي برمته.
    Como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de ese derecho en el territorio palestino ocupado. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Este, a su vez, es unánime en su deseo de ejercer ese derecho en el marco de un referéndum. UN فهو مجمع، بدوره، على رغبته في ممارسة هذا الحق في إطار استفتاء.
    este derecho a la comunicación puede ser ejercido desde el comienzo del internamiento y a lo largo de toda su duración. UN ويجوز له ممارسة هذا الحق في الاتصال فور وصوله إلى مكان الاحتجاز وإبان كل الفترة التي يستغرقها.
    Sin embargo, de acuerdo con su Constitución y sus leyes, y como signatario de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, confirma plenamente que toda persona tiene derecho a la vida, como derecho fundamental inalienable, y que este derecho a la vida comienza desde el momento de la concepción. UN ومع ذلك فإنها، وفقا لدستورها وقوانينها وباعتبارها موقعة على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تؤكد كل التأكيد أن لكل فرد الحق في الحياة باعتباره حقا أساسيا غير قابل للتصرف فيه، وأن هذا الحق في الحياة يبدأ من لحظة حدوث الحمل.
    Podría abusarse de ese derecho a fin de producir materiales fisionables destinados a la fabricación de armas nucleares so capa de programas de producción de energía nuclear con fines pacíficos. UN ويمكن إساءة استخدام هذا الحق في إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية تحت ستار برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El mandato se extiende a la protección del derecho a la vida y las violaciones de este derecho en todas las circunstancias, en períodos de paz y en los conflictos armados. UN وتشمل الولاية حماية الحق في الحياة، وانتهاكات هذا الحق في جميع الظروف، في أوقات السلم وفي حالات النزاع المسلح.
    este derecho de habitación termina tras el nuevo matrimonio del cónyuge supérstite. UN ويزول هذا الحق في المسكن عند قيام الزوج الباقي على قيد الحياة بالزواج مرة أخرى.
    ese derecho de consulta plantea tres problemas fundamentales, a saber: UN هذا الحق في التشاور يثير ٣ مسائل أساسية هي:
    Concretamente, el Gobierno autónomo ha ejercido el derecho de celebrar negociaciones bilaterales en relación con la conclusión de acuerdos de pesca. UN وقد استفادت سلطة الحكم الذاتي من هذا الحق في إجراء مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات صيد الأسماك.
    Los posteriores artículos desarrollan estos principios y aclaran la naturaleza de este derecho al desarrollo. UN وتبلور المواد اللاحقة هذه المبادئ وتوضح طبيعة هذا الحق في التنمية.
    Actualmente, la existencia de tal derecho a las garantías ha sido reconocida asimismo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN " واليوم، تسلم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أيضا بوجود هذا الحق في الضمانات.
    Cesa tal derecho en caso de divorcio o nulidad de matrimonio. UN ولا يطبق هذا الحق في حالة الطلاق أو بطلان الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus