La cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros está necesaria e íntimamente ligada a la fuerza de esta disposición de la Carta. | UN | إن مسألة التمثيل العادل وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن ترتبط بالضرورة ارتباطا وثيقا بفحوى هذا الحكم من الميثاق. |
Todavía es preciso adoptar medidas que pongan en vigor esta disposición de la resolución. | UN | ولا يزال يلزم اتخاذ خطوات لتنفيذ هذا الحكم من القرار. |
La legislación islandesa está en perfecta consonancia con esta disposición del Pacto. | UN | ويعتبر القانون اﻵيسلندي منسجماً تماماً مع هذا الحكم من العهد. |
Las autoridades no han recibido ninguna denuncia ni queja de que se haya infringido esta disposición del Pacto. | UN | ولم تُقدﱠم إلى السلطات أي شكاوى أو التماسات فيما يتعلق بانتهاكات هذا الحكم من العهد. |
b) Adoptarán las medidas oportunas de conformidad con el derecho nacional e internacional pertinente La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 17 e las medidas provisionales (MSC/Circ.896, anexo). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
El Sr. G. Clerides, por motivos y consideraciones de carácter político, provocó que se modificara esa disposición del conjunto de medidas que había aceptado previamente. | UN | وﻷسباب واعتبارات سياسية أدخل السيد ج. كليريدس تغييرات على هذا الحكم من مجموعة التدابير، الذي كان قد قبله من قبل. |
El orador sugirió la posibilidad de que se hiciera una salvedad a esa disposición de la resolución de la Asamblea General. | UN | وقد يمكن التماس استثناء من هذا الحكم من قرار الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva pide que se respete estrictamente esta disposición de la resolución de la Asamblea General. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية الالتزام الصارم بنص هذا الحكم من قرار الجمعية العامة. |
Consideramos que se trata de un tipo de determinación que se prevé en esta disposición de la Ley Modelo. | UN | ونحن نعتبر ذلك نوعا من قرار مستبق في هذا الحكم من القانون النموذجي. |
Hasta la fecha no ha sido necesario invocar esta disposición de la Ley de 1985. | UN | ولم يلزم تطبيق هذا الحكم من قانون عام 1985 حتى الآن. |
Los Estados Unidos de América nunca han utilizado la facultad que esta disposición de la Ley " Patriot " les concede para detener a un extranjero. | UN | ولم تستخدم الولايات المتحدة السلطة التي منحها هذا الحكم من قانون الولاء للوطن لاحتجاز أجنبي. |
Ninguna de las dos fechas límite se ha cumplido y no se ha avanzado en la aplicación de esta disposición del Acuerdo. | UN | ولم يتحقق الهدف في أي من الحالتين، كما لم يحدث أي تحرك صوب تنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاق. |
Así pues, no hay recursos internos que se puedan agotar con respecto a las denuncias relativas a esta disposición del Pacto. | UN | ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد. |
Así, pues, no hay recursos internos que se puedan agotar con respecto a las denuncias relativas a esta disposición del Pacto. | UN | ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد. |
Asimismo, los Estados Partes alentarán la celebración de acuerdos operacionales en relación con acuerdos especiales para casos específicos La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 10 de las medidas provisionales (MSC/Circ.896, anexo). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
b) Adoptarán las medidas oportunas de conformidad con el derecho nacional e internacional pertinente La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 17 e las medidas provisionales (MSC/Circ.896, anexo). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
Asimismo, los Estados Partes alentarán la celebración de acuerdos operacionales en relación con acuerdos especiales para casos específicos La redacción de la presente disposición está inspirada en el párrafo 10 de las medidas provisionales (MSC/Circ.896, anexo). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
El Estado Parte sostiene que esa disposición del Pacto fue elaborada expresamente para incluir medidas que garanticen el enjuiciamiento penal. | UN | وتبين الدولة الطرف أن هذا الحكم من العهد صيغ لكي يشمل بوضوح تدابير تؤمـن المقاضاة الجنائية. |
El Estado Parte debería derogar esa disposición del Código Penal. | UN | ينبغي على الدولة الطرف إلغاء هذا الحكم من قانون العقوبات. |
Las misiones enviadas a diversos países han podido comprobar que aún no se ha reconocido y puesto plenamente en práctica el nivel de autoridad previsto en esa disposición de la resolución. | UN | وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد. |
, El tenor de esta disposición se inspira en el párrafo 4 del artículo 17 de la Convención de 1988. | UN | ، استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٤ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
Las Partes a las que se solicite dicha asistencia la prestarán en la medida en que lo permitan las circunstancias La redacción de esta disposición se inspirada en el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención de 1988, y en el párrafo 11 de las medidas provisonales (MSC/Circ.896, anexo). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة بالقدر المعقول في الظروف السائدة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
En estas circunstancias, la disposición de la Constitución son meramente declaratorias. | UN | ونظرا لهذه الظروف، فإن هذا الحكم من الدستور هو حكم إخباري فقط. |
The Penal Code of 1991, Part IV, chapter 1, article 21, paragraph 2, adopts this provision of the Constitution. | UN | والفقرة 2 من المادة 21 من الفصل الأول من الباب الرابع من قانون العقوبات لعام 1991 تعتمد هذا الحكم من الدستور. |
El Subgrupo de Armonización del Grupo Consultivo Mixto de Políticas dirige la aplicación de esa disposición por conducto de grupos de trabajo regionales que están a cargo de un organismo designado (el PNUD para África, el UNICEF para Asia y el FNUAP en América Latina y el Oriente Medio). | UN | ويقوم الفريق الفرعي المعني بتحقيق المواءمة التابع للفريق الاستشاري المعني بالسياسات بتوجيه تنفيذ هذا الحكم من خلال أفرقة عاملة برئاسة وكالة تسمى لهذا الغرض )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷفريقيا، واليونيسيف لافريقيا وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل أمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط(. |