Solamente quiero agradecer a todos los que votaron por mi e hicieron este sueño realidad. | Open Subtitles | انا فقط اريد ان اشكر كل من صوت ليّ وجعل هذا الحلم ممكناً |
Si continúas con este sueño enfermizo, te enfrentarás al cargo de atacar a una baronesa. | Open Subtitles | إذا أردت البقاء داخل هذا الحلم الزائف ستجدين بوجهك دعوى الإعتداء على البارونة |
Para hacer realidad este sueño segular debemos adoptar enérgicas medidas. | UN | ولا بد من تدابير نشطة لتحقيق هذا الحلم القديم. |
una hija, y... tú tienes ese sueño, y nunca se va a cumplir. | Open Subtitles | لدينا أنا ونـك فتاة ولديك هذا الحلم ولن يصبح حقيقة أبداً |
Te juro por Dios, Earl, ese sueño sobre mí me hizo mear la cama. | Open Subtitles | أنا أقسم بالله يا إيرل لقد أوشك هذا الحلم أن يجعلني أتبول |
Empero, no había modo de saber si este sueño especial se materializaría algún día. | UN | ولكن لم يكن هناك من سبيل لمعرفة ما إذا كان هذا الحلم سوف يتحقق يوما ما. |
Grande y ambicioso es este sueño, como otros que tuvimos en décadas pasadas y que logramos cristalizar con nuestro propio esfuerzo y la ayuda internacional. | UN | ومثل اﻷحلام اﻷخرى التي تعلقنا بها وحققناها في الماضي، من خلال جهودنا الذاتية وبمساعدة المجتمع الدولي، هذا الحلم حلم جسور وطموح. |
este sueño dista mucho de concordar con la realidad que sufrimos. | UN | لكن هذا الحلم أبعد ما يكون عن الواقع الذي نعيشه. |
este sueño dista mucho de concordar con la realidad que sufrimos. | UN | لكن هذا الحلم أبعد ما يكون عن الواقع الذي نعيشه. |
Permitamos que las Naciones Unidas sean la infraestructura que convierta a este sueño en realidad. | UN | فلتكن اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي لجعل هذا الحلم حقيقة. |
este sueño de un futuro mejor puede transformarse con suma frecuencia en la pesadilla de la prostitución forzada en un país extranjero. | UN | ومن الممكن، في كثير من اﻷحيان، أن يتحول هذا الحلم بمستقبل أفضل إلى كابوس من الدعارة اﻹجبارية في أراض أجنبية. |
Siguió siendo fiel a su ideal de una vida mejor con mayor libertad para el pueblo de Guyana y nunca abandonó su fe en el logro de este sueño. | UN | وقد ظل متمسكا بمثله اﻷعلى، مثـــل تحقيق حياة أفضل في ظل قدر أكبر من الحرية لشعب غيانا ولم يتخل أبدا عن إيمانه بتحقيق هذا الحلم. |
La Universidad para la Paz nos ayuda a construir este sueño. | UN | وجامعة السلم تساعدنا في تحقيق هذا الحلم. |
Hasta ahora tenía un dilema pensando en cómo hacer ese sueño realidad. | Open Subtitles | حتى اللحظة كنت أتفكر في السبيل إلى تحقيق هذا الحلم |
Cuando se preparaban los corazones a vibrar con emoción por la llegada de la paz universal, la guerra del Golfo Pérsico vino a despertarnos de ese sueño. | UN | ففي اللحظة التي كنا نتأهب فيها لﻹنتشاء فرحا بمقدم السلم العالمي، أيقظتنا حرب الخليج من هذا الحلم. |
Ya ha concebido extensos programas para adelantar ese sueño. | UN | وقد سبق لها أن وضعت برامج واسعة للعمل على تحقيق هذا الحلم. |
Convertir ese sueño en realidad ha sido uno de los grandes logros de este siglo. | UN | وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي. |
La transformación de ese sueño en realidad es uno de los mayores logros del presente siglo. | UN | وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن. |
Ahora que ese sueño es una realidad, Croacia desea disfrutar de los frutos de la paz y el desarrollo. | UN | واﻵن وقد أصبح هذا الحلم حقيقة واقعة، تود كرواتيا أن تجني ثمار السلم والتنمية. |
Mas las manos que construyeron la Torre de Babel no conocían el sueño con el que había fantaseado el cerebro que la había planeado. | Open Subtitles | لكن الأيدي التي بنت برج بابل لم تكن تعلم شيئا عن هذا الحلم الذي تصوره العقل و كان هائما به |
Yo tuve un sueño donde veía a este chico apuñalado en un estacionamiento. | Open Subtitles | راودني هذا الحلم رأيت فيه شاباً يُطعن في ساحة انتظار السيارات |
Siempre tuve esta fantasía... de regresar por ti. | Open Subtitles | إنني دائماً ما كان لدي هذا الحلم.. عن العودة من أجلكي |
Simplemente es... Tuve un sueño muy extraño. | Open Subtitles | أنا لدى فقط نفس هذا الحلم الغريب |
Y para mantener ese control, tiene que convencerle de que su sueño es real. | Open Subtitles | لكي يبقيه تحت سيطرته عليه أن يقنعه أن هذا الحلم حقيقة بيّنة |
El año pasado fuimos capaces de encontrar un terreno común sobre el cual construir juntos este anhelo, salvando así a la Conferencia de su intrascendencia. | UN | وقد تمكنا السنة الماضية من إيجاد أرضية مشتركة نبني عليها هذا الحلم معاً، منقذين بذلك المؤتمر من فقدان أهميته. |