"هذا الحوار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este diálogo en
        
    • ese diálogo en
        
    • el diálogo en
        
    • que reviste para
        
    • el diálogo se iniciara a
        
    • de ese diálogo
        
    • de este diálogo
        
    Esperaba que la Comisión aportaría una importante contribución a este diálogo, en el marco de su mandato. UN وقال إنه يأمل في أن تسهم اللجنة إسهاماً كبيراً في هذا الحوار في إطار ولايتها.
    Consideramos que la celebración de este diálogo en el marco de las Naciones Unidas ayudará a contribuir al fortalecimiento del sistema multilateral. UN ونحن نؤمن بأن إجراء هذا الحوار في إطار الأمم المتحدة سيساعد على الإسهام في تعزيز المنظومة المتعددة الأطراف.
    Es necesario que prosigamos este diálogo en un contexto multilateral, ya que por su gran importancia debe celebrarse en el marco de las Naciones Unidas. UN فنحن بحاجة إلى مواصلة هذا الحوار في سياق متعدد الأطراف، لأنه أهم من ألاّ يجرى في إطار الأمم المتحدة.
    Así pues, cuando se celebrara ese diálogo en la Asamblea General, sería preciso fortalecer aún más y aplicar con mayor amplitud el espíritu de asociación que tanto se había encomiado. UN ولذلك، ينبغي زيادة تعزيز روح الشراكة المحمودة وتبنيها على نحو أعم عند إجراء مثل هذا الحوار في الجمعية العامة.
    Es un hecho positivo que estos tres países procuren fomentar ese diálogo en la Conferencia. UN وإنه لتطور ايجابي أن تسعى هذه البلدان الثلاثة إلى تشجيع هذا الحوار في مؤتمر نزع السلاح.
    Se puede obtener información sobre el diálogo en la siguiente dirección: www.un.org/regionalcommissions/. UN ويمكن الحصول على معلومات عن هذا الحوار في الموقع التالي: www.un.org/regionalcommissions.
    181. La UNCTAD debería mantener e intensificar su participación en el diálogo sobre políticas entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, dada la importancia que reviste para coordinar los esfuerzos por ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 181- وعلى الأونكتاد أن يواصل ويعزِّز مشاركته في حوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في مجال السياسات، وذلك نظراً لأهمية هذا الحوار في جهود التنسيق لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra delegación subrayó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas examinara la complementariedad con el MID e instó a que el diálogo se iniciara a la brevedad. UN وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر.
    Asimismo, deseo darle las gracias por convocar este diálogo en este momento tan crucial. UN وأود أيضا أن أشكركم على عقد هذا الحوار في هذا الوقت البالغ الأهمية.
    El día de hoy, el Ecuador ha planteado ya sus preocupaciones iniciales y contamos con profundizar este diálogo en el futuro. UN واليوم، أعربت إكوادور عن شواغلها الأولية. ونأمل أن نعمق هذا الحوار في المستقبل.
    Alentar al FMMD a contribuir a este diálogo en el futuro. UN وتشجيع المنتدى العالمي للهجرة والتنمية على المساهمة في هذا الحوار في المستقبل.
    Debe continuarse este diálogo en un foro político de alto nivel, cuya estructura y mandato deberían tratarse en el cuarto período de sesiones del Grupo. UN وأنه ينبغي مواصلة هذا الحوار في محفل سياسي رفيع المستوى، تتولى الدورة الرابعة للفريق الحكومي الدولي مناقشة الشكل المحدد الذي يتخذه والولاية المحددة التي تمنح له.
    La participación constructiva de las autoridades en este diálogo en las próximas semanas y meses será de crítica importancia para tener una indicación más segura del empeño oficial. UN وستكون مشاركة السلطات بصورة بناءة في هذا الحوار في الأسابيع والأشهر المقبلة حاسمة من أجل الحصول على إشارة أقوى تدل على التزام الحكومة في هذا الصدد.
    Islámica (OCI). El Centro Norte-Sur del Consejo de Europa también ha redoblado esfuerzos para ampliar el alcance de este diálogo en la cuenca del Mediterráneo. UN وقد بذل مركز الشمال - الجنوب التابع لمجلس أوروبا أيضاً جهوداً واسعة لتوسيع نطاق هذا الحوار في حوض البحر المتوسط.
    Incumbe al Consejo de Seguridad la responsabilidad de entablar ese diálogo en una etapa temprana y evitar presentar hechos consumados a los Miembros en general. UN والعبء يقع على عاتق مجلس الأمن أن يشرع في هذا الحوار في مرحلة مبكرة وأن يتفادى مواجهة الأعضاء بالأمر الواقع.
    La principal tarea de la Comisión será plasmar las conclusiones de ese diálogo en decisiones que permitan concretar los compromisos en medidas prácticas. UN وستكون المهمة الرئيسية للجنة صوغ استنتاجات هذا الحوار في قرارات تساعد على تحويل الالتزامات إلى تدابير عملية.
    Creemos que cuando se entable ese diálogo en la Asamblea General se fortalecerá el amplio espíritu de asociación que se ha manifestado en diversos foros intergubernamentales a lo largo de los últimos tres años. UN ونعتقد أن روح الشراكة اﻷكثر اتساعا التي ظهرت في محافل حكومية دولية عديدة طوال اﻷعوام الثلاثة الماضية ستتعزز تعزيزا إضافيا وستكون مقبولة على نحو أوسع نطاقا عندما يجرى هذا الحوار في الجمعية العامة.
    Celebra que se haya consultado con las ONG de derechos humanos al preparar el informe, y que el Estado Parte haya dado garantías de que proseguirá ese diálogo en el futuro. UN وتقدر التشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان عند إعداد التقرير، وتأكيدات الدولة الطرف بأنها ستستمر في هذا الحوار في المستقبل.
    Insto a la comisión y a los partidos políticos a que prosigan el diálogo en los foros apropiados, incluso en el Foro de Partidos Políticos, y a que trabajen mancomunadamente de buena fe para superar los puntos de controversia. UN وأحث اللجنة والأحزاب السياسية على مواصلة هذا الحوار في المنتديات المناسبة، بما في ذلك منتدى الأحزاب السياسية، والعمل معا بحسن نية على تجاوز نقاط الخلاف.
    Se puede obtener información sobre el diálogo en la siguiente dirección: www.un.org/regionalcommissions/. UN يمكن الحصول على معلومات عن هذا الحوار في الموقع التالي: www.un.org/regionalcommissions .
    181. La UNCTAD debería mantener e intensificar su participación en el diálogo sobre políticas entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, dada la importancia que reviste para coordinar los esfuerzos por ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 181- وعلى الأونكتاد أن يواصل ويعزِّز مشاركته في حوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في مجال السياسات، وذلك نظراً لأهمية هذا الحوار في جهود التنسيق لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra delegación subrayó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas examinara la complementariedad con el MID e instó a que el diálogo se iniciara a la brevedad. UN وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر.
    Como resultado de ese diálogo se presentará al comité preparatorio un resumen del Presidente, que quedará incorporado en sus actas; UN وستتمثل نتيجة هذا الحوار في ملخص يعده الرئيس، سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في محاضرها؛
    Sin subestimar propiamente la utilidad de este diálogo, los éxitos que con él se logren sólo pueden medirse en función de sus resultados. UN ودون التقليل من أهمية فائدة هذا الحوار في حد فإنه، أنه لا يمكن تقييم نجاحه إلا بالنسبة لما يسفر عنه من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus