De hecho, de cometerse ese error grave se podría dar origen a un círculo vicioso de odio, venganza y aislamiento en el plano mundial. | UN | وفي حقيقة الأمر، إن ارتكاب مثل هذا الخطأ الفادح قد يُدخِل العالم كله في حلقة مفرغة من الكراهية والانتقام والانعزالية. |
Y estoy intentando hacer todo lo que puedo para arreglar ese error con mamá. | Open Subtitles | وأنا أحاول أن أفعل كل ما بوسعي لإصلاح هذا الخطأ مع والدتك |
ese error no debe agravarse viviendo por encima de los propios medios ambientales. | UN | ويجب على العالم ألا يضاعف هذا الخطأ بالعيش على نحو يجاوز إمكانياته البيئية. |
Confía en que se rectifique este error cuando se publiquen los anexos. | UN | وقال إنه يأمل في تصويب هذا الخطأ لدى نشر المرفقات. |
La delegación de Palestina tiene derecho a solicitar que este error sea reparado públicamente en la Comisión lo antes posible. | UN | إن من حق وفد فلسطين أن يطلب تصحيح هذا الخطأ أمام اللجنة الموقرة في أسرع وقت ممكن. |
Por supuesto, se trata de conceptos muy diferentes y el error podría dar lugar a mucha confusión a la hora de redactar contratos en su país. | UN | فهي بطبيعة الحال مفاهيم مختلفة تماما، ويمكن أن يؤدي هذا الخطأ إلى حدوث قدر كبير من الالتباس أثناء إنشاء العقود في بلده. |
Bélgica apareció citada en el informe de Amnistía Internacional por no haber revelado todos los hechos relacionados con los incidentes de Somalia, pero ese error se ha rectificado: se han iniciado 270 investigaciones sobre esos acontecimientos, y algunas de ellas ya están terminadas. | UN | وقد أشارت منظمة العفو الدولية في تقريرها إلى أن بلجيكا امتنعت عن كشف الوقائع الكاملة لما حدث في الصومال، ولكن هذا الخطأ يجري تصحيحه: فقد بدأ إجراء ٠٧٢ تحقيقاً في هذه اﻷحداث، واستُكمل عدد منها بالفعل. |
Las consecuencias negativas de ese descuido son evidentes para todos y no debe repetirse ese error. | UN | والآثار السلبية المترتبة على ذلك الإهمال بادية للجميع. ويجب ألاّ يتكرر هذا الخطأ. |
La Sala de Apelaciones consideró que ese error había representado una denegación de justicia. | UN | وارتأت دائرة الاستئناف أن هذا الخطأ قد أخل بكفالة العدالة. |
Consideramos que hoy la Asamblea ha agravado ese error. | UN | واليوم، نعتقد أن الجمعية العامة قد ضاعفت من هذا الخطأ. |
ese error también podría tener la forma de una palabra incorrecta que pudiera modificar el significado de la comunicación. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يأخذ هذا الخطأ شكل كلمة غير صحيحة قد تغير معنى الخطاب. |
El orador querría recibir una explicación de ese error. | UN | وأعرب عن أمله في الحصول على إيضاح بشأن هذا الخطأ. |
El Experto independiente exhorta a la judicatura de Burundi a que corrija ese error judicial. | UN | ودعا الخبير المستقل الهيئة القضائية في بوروندي لتصحيح هذا الخطأ القانوني. |
Y seguirás adelante y aprenderás de esto y nunca volverás a cometer este error. | Open Subtitles | وإمضي قدما وستتعلمين من هذا ولن تكرري أبدا هذا الخطأ من جديد. |
Pero tú, a diferencia de nosotros tal vez puedas corregir este error y regresar a casa con tus seres queridos. | Open Subtitles | ولكن انت من جهة أخرى ربّما تكوني قادرة على تصحيح هذا الخطأ والعودة الى زمنك والى احبائك |
La delegación de Grecia supone que este error se ha cometido por inadvertencia. | UN | وأن الوفد اليوناني يأمل أن يكون هذا الخطأ غير مقصود. |
Si se produjese este error en el caso de las armas nucleares, las consecuencias serían gravísimas; | UN | ولو حدث مثل هذا الخطأ في حالة اﻷسلحة النووية، فإن العواقب ستكون من أفدح ما يمكن. |
Confía en que la Secretaría rectificará rápidamente el error y velará por que no vuelva a ocurrir. | UN | وعبر عن ثقته في أن تتدارك الأمانة العامة هذا الخطأ بسرعة وتكفل عدم حدوثه مرة أخرى. |
el error se debía a que el puesto del Subsecretario General se había omitido inadvertidamente. | UN | ويرجع سبب هذا الخطأ إلى إسقاط وظيفة الأمين العام المساعد سهواً. |
El costo del error es arrostrado por las empresas pesqueras. | UN | وثمن مثل هذا الخطأ تتحمله صناعة صيد السمك. |
No creo que un error tan generoso como el tuyo pueda hacerte demasiado daño. | Open Subtitles | لا أعتقد مثل هذا الخطأ السخي الذي تملكه يمكن أن يضر بك لأكثر من ذلك بقليل. |
Se deberían tomar medidas para asegurar que un error así no vuelva a producirse en el futuro. | UN | ونبهت إلى وجوب إتخاذ تدابير لكفالة ألا يحدث مثل هذا الخطأ في المستقبل. |
Decenas de millones de personas podrían ser víctimas de este " error " de las fuerzas de la OTAN. | UN | عندها سيكون عشرات الملايين من اﻷفراد ضحايا هذا " الخطأ " من قوات حلــف الناتو العسكرية. |
El autor indica que, incluso si se admitiera, como sostuvo el Tribunal Constitucional, que la exclusión se debió a un error, tal error no puede ser imputado al autor. | UN | وعلى افتراض أن هذا الإسقاط حصل خطأ، كما سلمت المحكمة الدستورية بذلك، يقول صاحب البلاغ إنه غير مسؤول عن هذا الخطأ. |
¿Y quieren ahora ocultar esa falla enviándola a la cámara de gas? | Open Subtitles | هل تريد إخفاء هذا الخطأ الآن يرسله إلى غرفة الغاز؟ |
Al desecharme tan rápidamente ustedes efectivamente bajaron esas normas y ése fue un error profundo. | Open Subtitles | لقد اخفضتم تلك المعايير بعد أن القيتم بي جانباً وكان هذا الخطأ العميق |