¿Qué te hace pensar que esta carta fue escrita por la Sra. Crosbie? . | Open Subtitles | ما الذى جعلك تعتقد ان هذا الخطاب قد كتبته السيدة كروسبى ؟ |
Juntos podremos hacerlo. esta carta es como... como el dibujo de un gráfico. | Open Subtitles | معا ، نستطيع القيام بذلك هذا الخطاب مثل عمل رسم بياني |
De haber sabido el contenido de esta carta, no la habrías llevado encima. | Open Subtitles | هل علمت بمحتوى هذا الخطاب ربما قد لا تكون تحمله لشخصك |
Tengo unas cuantas cosas que lamentar, sobre todo que mis clases de idiomas nunca progresaran lo suficiente como para que pudiera pronunciar este discurso en francés. | UN | وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية. |
Me diste esa carta con el obvio intento de que retirara los cargos en contra de tu cómplice. | Open Subtitles | انت اعطيتني هذا الخطاب في محاولة مكشوفة لتجعلني اسقط الاتهامات ضدك في المساعدة على التآمر |
Nos defrauda que en ese discurso parezca ponerse en duda el compromiso del Gobierno de Malasia en lo que atañe a la cuestión de la no proliferación nuclear. | UN | ونحن نشعر بخيبة الأمل لأن هذا الخطاب يتشكك، فيما يبدو، في التزام حكومة ماليزيا بشأن قضية عدم الانتشار النووي. |
Basándome en esta carta, no puedo enviar a mis hombres a cruzar la frontera. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أرسل رجالي عبر الحدود على أساس من هذا الخطاب |
Y esta carta ¿llegó con el reparto de las 9:30 de la noche? | Open Subtitles | و هذا الخطاب وصل في بريد الساعة التاسعة و النصف ؟ |
E incluso si no contestas, lee esta carta una y otra vez, | Open Subtitles | حتي لم ترد علي خطابي هذا أقرا هذا الخطاب مراراً |
esta carta le dará instrucciones... para llegar a su villa en el campo. | Open Subtitles | هذا الخطاب سوف يعطيك التعليمات لكيف تصل الى فيلتها فى الريف |
Traté de hacer con esta carta un barquito de papel pero me salió un churro. | Open Subtitles | حاولت أن أثنى هذا الخطاب إلى شكل يخت فاخر لكنى أخطأت بشكل كبير |
O puede firmar esta carta declarando que está encantando de ser asignado, exclusivamente al proyecto de pesca de salmón yemení con efecto inmediato. | Open Subtitles | او تستطيع ان توقع هذا الخطاب مشيراً الى انك سعيد لتكون معنا, حصري لمشروع اصطياد السلمون في اليمن بشكل سريع |
Tengo unas cuantas cosas que lamentar, sobre todo que mis clases de idiomas nunca progresaran lo suficiente como para que pudiera pronunciar este discurso en francés. | UN | وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية. |
Por tanto, presto especial atención en este discurso a la modernización social. | UN | ولذلك، فإنني أولي اهتماما خاصا في هذا الخطاب للتحديث الاجتماعي. |
Evidentemente, quien escribió este discurso tiene un sentido del humor bastante bueno. | Open Subtitles | من الواضح أنّ من كتب هذا الخطاب يتمتّع بحس الفكاهة. |
Lamentablemente, el mensaje de esa carta continúa siendo aplicable en la actualidad. | UN | ومــن أســف أن الرسالة الواردة في هذا الخطاب لا تزال غير مطبقة حتى اليوم. |
Al 30 de mayo de 2006, no se había recibido respuesta a esa carta. | UN | وحتى 30 أيار/مايو 2006 لم يكن قد وصل الرد على هذا الخطاب. |
Los debates que dieron lugar a la cumbre se basaron en ese discurso. | UN | إن المناقشات التي أفضت إلى عقد مؤتمر القمة كانت قائمة على أساس هذا الخطاب. |
En algunos países del Consejo de Europa, los partidos y los líderes políticos alimentaron ese discurso. | UN | وغذت الأحزاب والقيادات السياسية في بعض بلدان مجلس أوروبا هذا الخطاب. |
el discurso lleva por título " Una nueva década, un nuevo crecimiento económico y nuevas oportunidades para Kazajstán " (véase el anexo) y versa sobre la aplicación de la Estrategia de Desarrollo de Kazajstán hasta 2020. | UN | وقد كُرس هذا الخطاب السنوي لتنفيذ استراتيجية التنمية لكازاخستان حتى عام 2020. |
¿apuesto a que todavía hay tiempo para dejar la carta en el buzón? | Open Subtitles | أراهن لا يزال هناك وقت لوضع هذا الخطاب في صندوق البريد؟ |
este mensaje recibió amplia cobertura informativa en ambas partes de la isla. | UN | وقد حظي هذا الخطاب على الأقل بتغطية واسعة في كلا الجانبين. |
Le agradecería que tuviera a bien comunicar y distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | هذا، وأرجو من سيادتكم التفضل بالتنبيه بتوزيع هذا الخطاب كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن. |
O sea, es increíble pensar que en cada minuto de esta charla se han subido 25 horas de video a YouTube. | TED | أعني، إنه لأمر مدهش أن نفكر أنه في كل دقيقة واحدة من هذا الخطاب ، 25 ساعة سيتم تحميلها في يوتيوب. |
dicha carta se emitió " sin obligación por parte del [Ministerio] " , y estaba sujeta a la aprobación de cada una de las partes. | UN | ولقد صدر هذا الخطاب " دون أي التزام من جانب [الوزارة] " وهو يخضع لموافقة كلا الطرفين. |
esta retórica va de par con una plataforma política antisemita. | UN | ومثل هذا الخطاب يسير جنباً إلى جنب مع طروحات سياسية معادية للسامية. |
No puedo finalizar esta intervención sin referirme a la situación de los dos estrechos. | UN | ولا يسعني أن انهي هذا الخطاب من دون التطرق إلى الحالة في المضيقين. |
Un hombre canoso me pidió que te entregue ésta carta a ti | Open Subtitles | لقد طلب مني رجل ذو شعر أبيض أن اُوصل لك هذا الخطاب |
Sí, está bien, ya oí este sermón antes. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، لقد سمعت هذا الخطاب من قبل |