"هذا الخفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta reducción
        
    • esa reducción
        
    • tal reducción
        
    • una reducción
        
    Informó a las delegaciones de que esta reducción se debía a economías en los gastos de realización de los programas y apoyo administrativo. UN وأبلغ الوفود بأن هذا الخفض يرجع إلى وفورات في تكاليف تنفيذ البرنامج والدعم اﻹداري.
    La Junta señala que incluso con esta reducción en el contrato le llevaría al UNICEF unos 130 años entregar las balanzas ordenadas. UN ويلاحظ المجلس أنه حتى مع هذا الخفض في العقد سوف تستغرق اليونيسيف مدة 130 عاما تقريبا في طلب هذه الموازين.
    esta reducción en el desempleo juvenil es viable, y, sin duda, contribuirá a la reducción de la pobreza y, con ello, al desarrollo social. UN وتحقيق هذا الخفض في بطالة الشباب ممكن وسيسهم على وجه التأكيد في التخفيف من حدة الفقر، ومن ثم في التنمية الاجتماعية.
    esa reducción corresponderá a alrededor de una cuarta parte del metano liberado en el sector de la energía. UN وسيساوي هذا الخفض حوالي ربع الميثان الناتج عن قطاع الطاقة.
    Se proporcionaron varios ejemplos de medidas adoptadas para lograr esa reducción. UN فقُدّم عدد من الأمثلة على الجهود المبذولة لتحقيق هذا الخفض.
    Consideramos que un objetivo de este tipo sigue siendo digno de crédito y su logro depende exclusivamente de la voluntad de los países del Anexo I de aceptar y alcanzar tal reducción. UN ونعتقد أن وضع هدف كهذا لا يزال معقولا وهو رهن بإرادة بلدان المرفق اﻷول لقبول هذا الخفض وتحقيقه.
    La eficacia y la productividad de la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información no se vería afectada por esta reducción. UN ولن تتأثر كفاءة وإنتاجية قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بسبب هذا الخفض.
    Por consiguiente, podrían generarse economías considerables mediante esta reducción en servicios de traducción. UN ووفقا لذلك، يمكن تحقيق وفورات كبيرة من هذا الخفض في خدمات الترجمة.
    esta reducción del 15% en el número de efectivos uniformados de la Misión coincide con los calendarios previstos de rotación de los contingentes. UN ويتزامن هذا الخفض للقوام الموحد للبعثة بنسبة 15 في المائة مع الجداول الزمنية للتناوب المزمع للقوات.
    El propósito de esta reducción en el nivel de apoyo es alentar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a asumir una responsabilidad creciente por los gastos durante la ejecución del programa, en anticipación de la futura cesación del apoyo externo. UN والغرض من هذا الخفض في مستوى الدعم هو تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاضطلاع بصفة متزايدة بمسؤولية التكاليف خلال فترة البرنامج، تأهبا لانتهاء الدعم الخارجي في نهاية المطاف.
    esta reducción puede lograrse empleando las tecnologías más eficientes de que se dispone en la actualidad, cuyo costo es menor que el de aumentar el suministro con el equipo disponible hoy día. UN ويمكن أن يتحقق هذا الخفض باستخدام أكفأ التكنولوجيات التي تتوفر اليوم وتعد أرخص من زيادة اﻹمداد عن طريق استعمال المعدات المتوسطة الحالية.
    Paradójicamente, esta reducción en la función de mando de los gobiernos tiende a aumentar el papel esencial de los gobiernos en la gestión de las cuestiones que no pueden abordar ni el mercado ni las organizaciones civiles. UN ومــن المفارقــات أن هذا الخفض في الوظيفة القيادية للحكومة يميل إلى زيادة الدور اﻷساسي للحكومات في معالجة مسائل لم تمكن معالجتها من قبل السوق أو المنظمات المدنية.
    esta reducción se debe a que el 50% de la energía es producida por centrales nucleares, a la reducción del empleo del carbón en las centrales eléctricas y a la construcción de instalaciones de desulfuración. UN ومرد هذا الخفض إلى حقيقة أن ٥٠ في المائة من الطاقة تنتجه محطات الطاقة النووية، وإلى خفض استعمال الفحم في محطات الطاقة، وإلى تشييد مرافق ﻹزالة الكبريت.
    esta reducción del tipo de interés coincidió con un aumento de la disparidad en las tasas de crecimiento e inflación entre los distintos países pertenecientes a la zona del euro. UN وقد جاء هذا الخفض في معدل الفائدة مع حدوث زيادة في الفروق بين معدلات النمو والتضخم لفرادى البلدان التي تتكون منها منطقة اليورو.
    Además de esta reducción general, la Dirección de Políticas de Desarrollo (DPD) se reorganizó a fondo y se identificaron 100 puestos para destinarlos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى هذا الخفض الإجمالي، أُعيد تنظيم مكتب السياسات الإنمائية بصورة جوهرية وجرى تحديد 100 وظيفة من وظائفه لنقلها إلى الميدان.
    La Comisión Consultiva observa que esa reducción obedece mayormente a la disminución registrada en la financiación procedente del FNUAP y el PNUD. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الخفض يعزى في معظمه إلى انخفاضات في التمويل المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Al propio tiempo, reiteramos que esa reducción podría complementarse con esfuerzos ulteriores por su parte para asegurar la irreversibilidad de esas medidas. UN وفي نفس الوقت، نؤكد من جديد أن هذا الخفض يمكن أن يُستكمل بمزيد من الجهود من جانبيهما بغية كفالة أن يُصبح تخفيضا لا رجعة فيه.
    esa reducción de los productos pone de manifiesto la continua insuficiencia de la cobertura de evaluación independiente de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, y el hecho de que no existe una capacidad de respuesta a las solicitudes o necesidades especiales que puedan presentarse. UN ويعني هذا الخفض للنواتج استمرار عدم كفاية التقييم المستقل لتغطية جميع عمليات حفظ السلام، فضلا عن عدم القدرة على الاستجابة لأي طلبات مخصصة أو احتياجات قد تنشأ.
    A este respecto, se recordará que esa reducción de puestos fue aprobada por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones en el contexto de la aprobación de las consignaciones iniciales para el bienio 1998–1999. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الخفض في الوظائف قد وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في سياق الموافقة على الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    A este respecto, se recordará que esa reducción de puestos fue aprobada por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones en el contexto de la aprobación de las consignaciones iniciales para el bienio 1998–1999. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الخفض في الوظائف قد وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في سياق الموافقة على الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    En consecuencia el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 no refleja reducción alguna de la capacidad de revisión, ni se contempla tal reducción en un futuro previsible. UN ومن ثم لم تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أي خفض في قدرة المراجعة، وليس من المزمع إجراء مثل هذا الخفض في المستقبل المنظور.
    Para el momento de la independencia, el 20 de mayo de 2002, se habrá logrado una reducción total del 75%. UN وسيبلغ مجموع هذا الخفض نسبة 75 في المائة بحلول تاريخ الحصول على الاستقلال في 20 أيار/مايو 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus