"هذا الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos ingresos
        
    • estos ingresos
        
    • ese ingreso
        
    • este ingreso
        
    • el ingreso
        
    • tales ingresos
        
    • de los ingresos
        
    • esa renta
        
    • esas rentas
        
    • sus ingresos
        
    • esta remuneración
        
    • los ingresos de esas
        
    • ingresos durante
        
    esos ingresos adicionales se podrían haber destinado a la adquisición de alimentos básicos. UN وكان يمكن استخدام هذا الدخل الإضافي لشراء المنتجات الغذائية الأساسية اللازمة.
    El Grupo observa que la pérdida de esos ingresos ya se ha reclamado en las reclamaciones subyacentes y, cuando procedía, se han indemnizado. UN ويلاحظ الفريق أن هذا الدخل الذي فات الحكومة قد طُولب به في المطالبات الأصلية ومُنحت بشأنه تعويضات في الحالات الملائمة.
    Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    . El Grupo considera que estos ingresos no fueron en absoluto un beneficio extraordinario de los reclamantes Halliburton. UN ويرى الفريق أن هذا الدخل ليس بأي حال من الأحوال كسباً غير متوقع جنته الشركتان المطالبتان.
    En resumen, nuestros países están o podrían estar perdiendo su categoría de país menos adelantado debido a los progresos que han alcanzado en el ingreso per cápita, a pesar del hecho de que nuestra vulnerabilidad desafía la sustentabilidad de ese ingreso. UN ومجمل القول إن بلداننا تفقد أو يمكن أن تفقد مركزها في قائمة أقل البلدان نموا بسبب ما أحرزته من تقدم في مجال نصيب الفرد من الدخل، على الرغم من أن استدامة هذا الدخل تتهدده هشاشتنا.
    Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    Pero recientemente se ha informado de que esos ingresos no se están materializando porque la mayor parte de los buques no anclan en los puertos de Papua Nueva Guinea. UN ولكن ذُكر مؤخرا أن مثل هذا الدخل لم يتحقق لأن معظم السفن لا تلجأ إلى موانئ بابوا غينيا الجديدة.
    Por consiguiente, los costos de sustitución de esos ingresos se incluyen en las pérdidas financieras directas del Gobierno. UN وبناءً عليه، فإن تكاليف استبدال هذا الدخل تكون مشمولة في خسائر التمويل المباشرة للحكومة.
    Los efectos de los ingresos procedentes de las remesas para el bienestar del hogar dependen de quién controle esos ingresos y de la manera en que se gasten. UN ويتوقف أثر الدخل المتأتي من التحويلات على رفاه الأسرة المعيشية على من يسيطر على هذا الدخل وكيفية إنفاقه.
    No está claro a dónde van a parar esos ingresos. UN ولا يعلم إلي أين يذهب هذا الدخل بعد ذلك.
    Pidieron que su derecho a las prestaciones de la seguridad social empezara a una edad más baja, destacando su capacidad para administrar debidamente esos ingresos regulares. UN وطالبوا بتوسيع حقهم في الضمان الاجتماعي على مستويات عُمرية منخفضة، مؤكدين حُسن تصرفهم في مثل هذا الدخل المنتظم.
    . El Grupo concluye que estos ingresos no representaron en modo alguno utilidades inesperadas para la OGE. UN ويرى الفريق أن هذا الدخل لم يكن بأي حال من الأحوال دخلاً من حيث لا تحتسب الشركة.
    . El Grupo considera que estos ingresos no fueron en absoluto un beneficio extraordinario de los reclamantes Halliburton. UN ويرى الفريق أن هذا الدخل ليس بأي حال من الأحوال كسباً غير متوقع جنته الشركتان المطالبتان.
    . El Grupo concluye que estos ingresos no representaron en modo alguno utilidades inesperadas para la OGE. UN ويرى الفريق أن هذا الدخل لم يكن بأي حال من الأحوال دخلاً من حيث لا تحتسب الشركة.
    Esa casa, ese ingreso ahora puede se completamente suyo. Open Subtitles هذا المنزل,هذا الدخل من الممكن أن يُصبح خاصتك بكامله الان
    ese ingreso debe permitir que toda persona tenga un nivel de vida adecuado; en circunstancias excepcionales siempre se puede recurrir a la asistencia social. UN ويجب أن يسمح هذا الدخل لكل شخص بالتمتع بمستوى معيشي كاف، علماً بأنه يمكن أيضا اللجوء إلى المساعدة الاجتماعية في الظروف الاستثنائية.
    Las Naciones Unidas utilizarán parte de este ingreso para sufragar los gastos relacionados con el funcionamiento de los servicios de comedores. UN وستستغل اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل نفقاتها المرتبطة بعمليات التموين.
    No se pagan contribuciones si el ingreso pensionable es inferior a 17.000 NKr. UN ولا تدفع أي مساهمات اذا كان هذا الدخل أقل من ٠٠٠ ٧١ كرون نرويجي.
    La tributación de los ingresos procedentes de los instrumentos financieros islámicos depende fundamentalmente de las características de tales ingresos. UN وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء.
    El derecho a obtenerla depende de los ingresos totales de la familia, que deben ser inferiores a determinado umbral. UN ومنحها مشروط باختبار الموارد الذي يتناول دخل الأسرة بالكامل، ويُفترض ألا يتجاوز هذا الدخل حدا معيّنا.
    Según esta interpretación, se consideraría que todo elemento de la renta comercial que no es imponible con arreglo al artículo 7 se trata de todos modos en el artículo 7, de manera que el artículo 21, que de otro modo permitiría que el país fuente gravara esa renta, no se aplicaría. UN وبموجب هذا التفسير، فإن عناصر الدخل المتأتي من النشاط التجاري التي لا تخضع للضريبة بموجب المادة 7 ستعتبر مع ذلك من عناصر الدخل التي تتناولها المادة 7، بحيث يمتنع انطباق المادة 21 التي كانت ستسمح لولا ذلك لبلد المصدر بأن يفرض ضرائب على هذا الدخل.
    Por consiguiente, la cuestión es saber si se necesitan normas, en el artículo 14 mismo o en el comentario, sobre la determinación de las rentas sujetas a impuestos en el país fuente y, en particular, sobre la deducción de los gastos al calcular esas rentas. UN ولذا فإن المسألة هي ما إذا كان من الضروري تضمين المادة 14 ذاتها أو الشرح قواعد تتعلق بتحديد الدخل الخاضع لضرائب بلد المصدر، وخاصة خصم المصروفات لدى حساب هذا الدخل.
    No obstante, en sentido general, hay un elevado número de mujeres que son el único sostén o que contribuyen significativamente al ingreso familiar. La pérdida de sus ingresos puede verse acompañada de una disminución de la calidad de vida de la familia; por ejemplo, se ven afectadas la calidad de los alimentos, la vivienda, la instrucción y la atención médica. UN وبصفة عامة، تبين أن أعدادا كبيرة من النساء تقوم بدور العائل الوحيد أو المسهم الرئيسي في دخل اﻷسرة، ويمكن ربط فقدان هذا الدخل بتدني مستوى حياة اﻷسرة: مثلا، فيما يتعلق بنوعية اﻷغذية، والمسكن، والدراسة، والرعاية الطبية.
    Además, el rendimiento del trabajo se compone de diversos elementos, como el salario de base, los complementos de antigüedad y diversas gratificaciones, y esta remuneración compleja se utiliza según distintas combinaciones, todas ellas legítimas. UN ويشمل دخل العمل عناصر عدة منها المرتب الأساسي وعلاوات الأقدمية ومكافآت متنوعة، إضافة إلى أن هذا الدخل المركب له استعمالات متنوعة من أنواع شتى، كلها مشروعة.
    El porcentaje del ingreso total percibido de los ingresos de esas ventas ascendía en 2000 al 3,4%, el 0,4% en los centros urbanos y el 11,5% en las zonas rurales. UN وفي سنة 2000 كان هذا الدخل يمثل 3.4 في المائة من الدخل الإجمالي، 0.4 في المائة في المدن، و 11.5 في المائة في الريف.
    Además, en un sistema plenamente capitalizado utilizado como sistema de pensiones de un único pilar, los riesgos económicos se transmiten por entero a los pensionistas y, en la medida en que dependen de las tasas de retorno de la inversión de las pensiones, los ingresos durante la vejez no quedan plenamente garantizados. UN وعلاوة على ذلك، ففي ظل النظام الممول بالكامل والمعتمد باعتباره نظام معاش تقاعدي أحادي الدعامة، تنتقل المخاطر الاقتصادية بأكملها لتقع على عاتق أصحاب المعاشات التقاعدية؛ ومن ثم، لا يمكن ضمان الحصول على دخل كامل عند تقدم العمر بحكم ارتهان هذا الدخل بمعدلات مردود استثمارات المعاش التقاعدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus