"هذا الدعم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese apoyo en
        
    • este apoyo en
        
    • dicho apoyo en
        
    • este tipo de apoyo en
        
    • tal apoyo en
        
    El Tribunal desea expresar su profundo agradecimiento por el constante apoyo recibido del Gobierno de los Países Bajos y abriga la confianza de que podrá continuar contando con ese apoyo en el futuro. UN وتود المحكمة أن تعرب عن عميق امتنانها لحكومة هولندا لما تلقته منها من دعم متواصل، وهي واثقة من أن بإمكانها الاستمرار في الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل.
    También necesitaremos ese apoyo en el futuro para el buen desarrollo de las reformas. UN وسنحتاج أيضا إلى هذا الدعم في المستقبل من أجل تنفيذ إصلاحاتنا في يسر.
    Ese apoyo, en su mayor parte, consistía en la fabricación de diversos componentes de misiles prohibidos o de herramientas para su producción y montaje. UN وتمثل معظم هذا الدعم في تصنيع مختلف مكونات القذائف التسيارية المحظورة أو اﻷدوات المستخدمة في إنتاجها وتجميعها.
    Es esencial mantener este apoyo en un momento en que se inicia un delicado período de reconciliación y rehabilitación. UN ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش.
    A continuación figuran ejemplos de este apoyo en varias regiones. UN وترد أدناه أمثلة على هذا الدعم في مناطق مختلفة.
    Mantengamos tanto nuestras puertas como nuestras mentes abiertas para recibir dicho apoyo en nuestra labor futura. UN دعونا نفتح أبوابنا وأذهاننا لتلقي هذا الدعم في كل أعمالنا المقبلة.
    El Comité espera que se formalice una política sobre la prestación de este tipo de apoyo en 2003 y es partidario de que se revitalice el concepto de equipo de las Naciones Unidas de asistencia a la formación. UN كما تتطلع اللجنة إلى وضع سياسة رسمية تتعلق بتقديم هذا الدعم في عام 2003. وتؤيد اللجنة أيضا إحياء مفهوم أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب.
    La UNAMI seguirá dependiendo de ese apoyo en el futuro inmediato para el desempeño de sus tareas. UN وسوف تواصل البعثة، من أجل تنفيذ مهامها، الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل المنظور.
    El Gobierno de la República de Corea ha hecho contribuciones financieras a varios programas integrados en Asia y África y se propone ampliar ese apoyo en el futuro. UN وقدمت حكومته مساهمات مالية إلى عدة برامج متكاملة في آسيا وأفريقيا وتعتزم توسيع نطاق هذا الدعم في المستقبل.
    La Dependencia acoge con agrado el apoyo a la propuesta expresado por la Quinta Comisión en el período de sesiones anterior y espera poder contar con ese apoyo en el futuro. UN وأعربت عن ترحيب الوحدة بدعم اللجنة الخامسة للاقتراح خلال دورتها السابقة وعن الأمل في أن يكون في الإمكان الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل.
    Cuatro respondieron que prestarían ese apoyo en 2012-2013 y uno, que lo haría en 20142015. UN وردت أربعة بلدان بأنها ستقدِّم هذا الدعم في الفترة 2012-2013، ورد بلد واحد بأنه سيقدم هذا الدعم في الفترة 2014-2015.
    El Director Ejecutivo ha reiterado ese apoyo en sus instrucciones al personal del UNICEF sobre el terreno y espera que los informes que se presenten al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General muestren que los coordinadores residentes han hecho avances en esta esfera. UN وقد كرر المدير التنفيذي تأكيده على هذا الدعم في توجيهه المقدم الى موظفي اليونيسيف في الميدان ويأمل أن تبين التقارير المقدمة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والى الجمعية العامة أن المنسقين المقيمين قد أحرزوا تقدما في هذا المجال.
    Como ya se ha señalado, mientras que los expertos nacionales, los especialistas de los EAP y los especialistas de los SAT pueden prestar ese apoyo en la mayoría de casos, hay ocasiones en que se necesitan otros conocimientos especializados que tal vez puedan aportar las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وعلى نحو ما أشير إليه من قبل، مع أن الخبراء الوطنيين وأخصائي اﻷفرقة الاستشارية القطرية وإخصائيي الخدمات الاستشارية بوسعهم أن يقدموا مثل هذا الدعم في معظم الحالات، فإن هناك حالات تبرز فيها الحاجة إلى مهارات خاصة أخرى. وقد تكون مثل هذه الدراية الفنية متاحة من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Aunque ese apoyo en materia de adiestramiento así como el proporcionado por la Unión Europea son acogidos con agrado como medida provisional, se necesita una estrategia coherente y a largo plazo para prestar apoyo a una solución somalí al suministro de fuerzas de seguridad nacionales que sean representativas de todas las partes. UN ورغم أن هذا الدعم في مجال التدريب والدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي يستحقان الترحيب كتدبير مؤقت، فإنه من اللازم اتباع نهج متسق وطويل الأجل لدعم إيجاد حل صومالي لمسألة إنشاء قوات أمنية تمثل جميع الأطراف.
    Invitó al Secretario Ejecutivo a que siguiera recabando la prestación de ese apoyo en el contexto del acuerdo para apoyar a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y cooperar con la secretaría de la ConvenciónA/AC.237/79/Add.6. . UN ودعا المؤتمر اﻷمين التنفيذي إلى أن يواصل تقديم هذا الدعم في سياق التفاهم المتعلق بدعم اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ والتعاون مع أمانة الاتفاقية)٢٢(.
    h) Celebra el apoyo ofrecido hasta la fecha al proceso por otros Estados, incluso la reafirmación de ese apoyo en la reunión del Grupo directivo en junio de 1998, y pide a los Estados que, con espíritu de solidaridad internacional y de reparto de la carga, sigan intensificando su cooperación y su apoyo a los países de la Comunidad de Estados Independientes en la aplicación del Programa de Acción; UN )ح( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى لهذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عُقد في حزيران/يونيه ٨٩٩١، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها لبلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل، بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛
    Estoy seguro de que el Proceso de Kimberley seguirá contando con este apoyo en sus esfuerzos por eliminar los diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN وأنا واثق أن عملية كيمبرلي ستواصل الاعتماد على هذا الدعم في مسعاها للتخلص من ماس تمويل الصراعات.
    Los debates formarán parte de una evaluación de la asistencia que presta el Centro a los Estados y la integración de este apoyo en las actividades del equipo en el país de las Naciones Unidas en el Perú, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la labor de otras organizaciones y programas de las Naciones Unidas referente al desarme y actividades que repercuten en la puesta en práctica de la Declaración del Milenio. UN وستشمل المناقشات تقييم المساعدة التي يقدمها المركز إلى الدول وإدماج هذا الدعم في الأنشطة التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري في بيرو، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي عمل سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المتصل بنـزع السلاح فضلاً عن الأنشطة التي تؤثر في تنفيذ إعلان الألفية.
    3. Decide que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha prestado apoyo a los países en desarrollo, y debería seguir mejorando dicho apoyo, en las siguientes esferas: UN 3- يقرر أن مرفق البيئة العالمية قدم الدعم إلى البلدان النامية وينبغي له مواصله تكثيف هذا الدعم في المجالات التالية:
    Seis contestaron que prestarían este tipo de apoyo en 2010-2011, y 2 afirmaron que lo harían en 2012-2013. UN وقد أجابت ستة بلدان بأنها ستقدِّم هذا الدعم في الفترة 2010-2011، وأجاب بلدان بأنهما سيقدمان الدعم في الفترة 2012-2013.
    La UNAMA está estableciendo un mecanismo, el Grupo de Apoyo de Salaam, que en potencia tiene la capacidad de prestar tal apoyo en el momento oportuno. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بإنشاء آلية تسمى فريق دعم السلام تتمتع بالقدرة على توفير مثل هذا الدعم في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus