"هذا السياق العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este contexto general
        
    • ese contexto global
        
    En este contexto general, encomiamos y apoyamos los esfuerzos del Secretario General para emprender la reforma de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود.
    Dentro de este contexto general, la cuestión de las armas de pequeño calibre requiere especial atención. UN وفي إطار هذا السياق العام تستحق مسألة اﻷسلحة الصغيرة اهتماماً خاصاً.
    En este contexto general, ¿cómo no referirse a la cuestión de la llamada intervención humanitaria, planteada en sus justos términos en más de una ocasión por el Secretario General? UN وفي هذا السياق العام لا بد من المرور على مسألة ما يسمى بالتدخل الإنساني الذي اقترحه الأمين العام في أكثر من مناسبة.
    Los problemas inherentes a este contexto general complejo y cambiante han influido en las operaciones de la MICIVIH. UN ١٩ - إن الصعوبات المتأصلة في هذا السياق العام المعقد والمتقلب تركت أثرا على عمليات البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Según el Estado parte, las infracciones de derechos fundamentales denunciadas en la presente comunicación deben examinarse en ese contexto global. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ادعى هذا البلاغ ارتكابها ينبغي أن ينظر إليها في هذا السياق العام.
    En este contexto general de indigencia persistente, particularmente en vista de la coyuntura económica desfavorable, las disparidades entre los grupos de altos y bajos ingresos, las zonas rurales y las urbanas y las zonas más desarrolladas y menos desarrolladas también se están haciendo más pronunciadas. UN وضمن هذا السياق العام لاستمرار مستويات الفقر العالية، وخصوصا بالنظر إلى الكساد الاقتصادي العالمي الحالي، أصبحت أيضا الفجوات بين المجموعات العالية الدخل والمجموعات المنخفضة الدخل وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين المناطق الأكثر تنمية والمناطق الأقل تنمية أكثر وضوحا.
    En este contexto general de inquietudes en que el nuevo orden mundial se demora en surgir, Côte d ' Ivoire ha sufrido también una serie de pruebas que ha sabido superar con notable estabilidad política, con lo que logró invertir las tendencias anteriores e iniciar, hace dos años, un período de crecimiento económico. UN وفي هذا السياق العام للشواغل، حيث طال انتظار إنشاء النظام العالمي الجديد، كان على كوت ديفوار أيضا أن تواجه عددا من التحديات، التي تمكنت من التغلب عليها بدرجة من الاستقرار السياسي الجدير بالتنويه، عاكسة الاتجاهات السابقة ومبتدئة فترة عامين من النمو الاقتصادي.
    En este contexto general de altos grados de pobreza persistentes, las disparidades entre los grupos de altos y bajos ingresos, las zonas rurales y las urbanas, y las zonas más desarrolladas y menos desarrolladas se están también haciendo más pronunciadas. UN وضمن هذا السياق العام لاستمرار مستويات الفقر العالية، أصبحت الثغرات القائمة بين المجموعات العالية الدخل والمجموعات المنخفضة الدخل وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين المناطق الأكثر تنمية والمناطق الأقل تنمية أكثر وضوحا.
    En este contexto general de niveles de pobreza elevados, las diferencias entre los grupos de altos y bajos ingresos, las zonas rurales y las urbanas, y las zonas más desarrolladas y las menos desarrolladas son más pronunciadas que antes. UN وفي هذا السياق العام المتّسم بارتفاع مستويات الفقر، تزداد أكثر من قبل حدَّةُ الفجوات الموجودة بين المجموعات المرتفعة الدخل والمنخفضة الدخل وبين المناطق الريفية والحضرية وبين المناطق الأكثر نموا والأقل نموا.
    19. No obstante, este contexto general no exime a ninguna de las partes en las hostilidades del respeto de los compromisos derivados de la adhesión a diversos instrumentos internacionales, en el caso del Gobierno del Sudán, o de la observancia de las disposiciones del derecho humanitario, comprendido el artículo 3 común a todos ellos de los Convenios de Ginebra. UN ١٩ - ومع ذلك فإن هذا السياق العام لا يُحل أي طرف من أطراف القتال من احترام الالتزامات الناشئة عن الانضمام إلى صكوك دولية عديدة، في حالة حكومة السودان، أو من احترام أحكام القانون اﻹنساني بما في ذلك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Por tanto, el perfil de riesgo resultante de la Secretaría es elevado y singular, y la clasificación final de los riesgos por orden de prioridad y los umbrales pertinentes deben considerarse en este contexto general. UN ١٦ - وبذلك يصبح نمطُ المخاطر المنطبق على الأمانة العامة عالياً وفريداً من نوعه، مما يستلزم مراعاة هذا السياق العام في عمليةِ ترتيب المخاطر حسب الأولوية وتحديد العتبات المرتبطة بها التي تتم في نهاية المطاف.
    Según el Estado parte, las vulneraciones de los derechos fundamentales alegadas en la presente comunicación deben examinarse en ese contexto global. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية المدعى حدوثها في هذا البلاغ ينبغي أن تبحث ضمن هذا السياق العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus