"هذا الشكل من أشكال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta forma de
        
    • esa forma de
        
    • este tipo de
        
    • esta modalidad de
        
    • ese tipo de
        
    • esa modalidad de
        
    Consciente de que es necesario adoptar medidas concretas para luchar contra esta forma de delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Consciente también de que es necesario adoptar medidas concretas para combatir esta forma de delincuencia transnacional organizada, UN واذ يدرك أيضا ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Consciente de que es necesario adoptar medidas concretas para luchar contra esta forma de delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Por ejemplo, será necesario que Vanuatu revise sus leyes sobre la propiedad de la tierra para eliminar esa forma de discriminación. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Los trineos motorizados no han destruido esa forma de cría nómada del reno. UN ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال.
    Pone en duda, por tanto, la eficacia de este tipo de recurso, así como la pertinencia de los fallos a que se refiere el Estado parte. UN وبناء على ذلك، يشكك صاحب البلاغ في مثل هذا الشكل من أشكال الانتصاف وفي مناسبة اﻷحكام التي أشارت اليها الدولة الطرف.
    Se hará un esfuerzo para facilitar el intercambio de información y experiencias en esta modalidad de uso de la Internet. UN وسيُبذل جهد لتبادل المعلومات والخبرات بشأن هذا الشكل من أشكال استخدام الإنترنت.
    Deben adoptarse medidas enérgicas para impedir esta forma de tráfico e imponer sanciones a quienes explotan a mujeres de este modo. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    Deben adoptarse medidas enérgicas para impedir esta forma de tráfico e imponer sanciones a quienes explotan a mujeres de este modo. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    La Relatora Especial alienta al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para abolir esta forma de violencia contra la mujer en la familia. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Se decía que esta forma de violencia contaba con la aprobación tácita de la policía y que ésta se mostraba reacia a investigar los hechos. UN وادعي بأن هذا الشكل من أشكال العنف يجري بموافقة ضمنية من الشرطة وأن الشرطة تعزف عن التحقيق في هذه القضايا.
    De esta forma, se establecerían límites más precisos a esta forma de reparación. UN وتوضع، بهذه الطريقة ضوابط أكثر دقة على هذا الشكل من أشكال الجبر.
    Durante los últimos años, las perspectivas de ingentes ganancias y el relativamente escaso riesgo de ser descubiertos y condenados contribuyeron a que aumentara esta forma de delincuencia. UN واحتمالات الكسب كبيرة هائلة والمخاطر ضعيفة نسبيا بأن يكتشف الشخص ويدان مما أسهم في زيادة هذا الشكل من أشكال الإجرام في السنوات الماضية.
    Como poseer la ciudadanía israelí no es un requisito para interponer un recurso, esta forma de supervisión judicial está abierta a los solicitantes de asilo. UN ولما كانت الجنسية الإسرائيلية ليست شرطا لتقديم هذا الالتماس، فإن هذا الشكل من أشكال الإشراف القضائي متاح لطالبي اللجوء.
    Sin embargo, esta forma de coerción sigue siendo utilizada en numerosas instituciones psiquiátricas. UN على أن هذا الشكل من أشكال التقييد ما زال يستخدم في كثير من مؤسسات الطب النفسي.
    esta forma de financiación se examina en la sección B infra. UN ويناقش هذا الشكل من أشكال التمويل في الفرع باء فيما بعد.
    En consecuencia, esa forma de asistencia tendría que autorizarse sólo en casos especiales. UN ومن ثم، ينبغي ألا يؤذن بتقديم هذا الشكل من أشكال المساعدة إلا في حالات خاصة.
    La UNESCO ya ha establecido relaciones con varios organismos y se propone seguir desarrollando esa forma de cooperación. UN واليونسكو قد أقامت بالفعل علاقات لها مع العديد من الهيئات، وهي تنوي مواصلة هذا الشكل من أشكال التعاون.
    A este respecto, cabe destacar que esa forma de reclutamiento a menudo se basa en falsedades o engaños. UN وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة أن هذا الشكل من أشكال التجنيد يستند إلى الكذب والخداع أحيانا.
    Al verificarse los hechos se comprobó, no obstante, que en el Código Penal no figuraba este tipo de reclusión. UN ولكن اتضح، بعد التحقق من اﻷمر، أن هذا الشكل من أشكال العقوبة بالسجن لا يرد في القانون الجنائي.
    En consecuencia, este tipo de trabajo no es ilegal oficialmente y se mantiene gracias a la pobreza de gran parte de los hogares. UN وبالتالي، فإن هذا الشكل من أشكال العمل لا يُعَدّ صراحة غير شرعي وتبقى دعامته الفقر الذي يعاني منه قسم كبير من أسر.
    esta modalidad de ayuda de urgencia internacional ha de perseverar en los importantes objetivos de evitar toda mentalidad de distribución de limosnas y de favorecer la dignificación propia y el servicio público útil. UN وينبغي أن تظل عقلية تلافي المنح والتشجيع على احترام الذات وتقديم الخدمات العامة المفيدة أهدافا هامة في هذا الشكل من أشكال مساعدة الطوارئ الدولية.
    Los esfuerzos de mediación en Kenya han demostrado que ese tipo de prevención de conflictos puede funcionar. UN فقد أثبتت جهود الوساطة في كينيا، مثلا، أن هذا الشكل من أشكال منع نشوب الصراعات يمكن أن يجدي نفعا.
    De lo contrario, esa modalidad de capacitación se convertirá en una actividad no delimitada y carente de objetivo. UN وخلافـــا لذلك، سيتحول هذا الشكل من أشكال التدريب إلى نشاط لا حد له ولا غرض منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus