el recurso denunciaba la falta de audiencia, la falta de efectividad del recurso y la falta de ejecutoriedad del acto administrativo. | UN | واستند هذا الطعن إلى عدم عقد جلسة استماع وعدم التمتع بسبيل انتصاف فعال وعدم قابلية الإجراء الإداري للإنفاذ. |
La persona privada de libertad puede recurrir esta decisión; el tribunal debe pronunciarse sobre el recurso en un plazo de 48 horas. | UN | وللشخص المحتجز أن يتقدم باستئناف ضد هذا القرار، ويجب أن تبت المحكمة في هذا الطعن في غضون 48 ساعة. |
Asimismo, el 29 de marzo de 2001 se desestimó la solicitud de asistencia letrada formulada por el autor para apelar contra la decisión del fiscal alegándose la falta de perspectivas razonables de éxito de ese recurso. | UN | وبالمثل رُفض في 29 آذار/مارس 2001 طلب صاحب البلاغ بالحصول على المساعدة القانونية كي يطعن في القرار الذي أصدره المدعي العام نظراً إلى عدم وجود أي احتمالٍ معقول لنجاح هذا الطعن. |
Los responsables de una decisión contra la que se haya interpuesto un recurso no están facultados para decidir sobre este recurso. | UN | والمسؤولون عن قرار تم الطعن فيه غير مؤهلين للبت في هذا الطعن. |
Compete resolver esta apelación a una autoridad u órgano judicial superior competente, independiente e imparcial, en otras palabras, un órgano que satisfaga las mismas normas y requisitos que el que conoció del caso en primera instancia. | UN | وينبغي أن تبت في هذا الطعن سلطة أو هيئة قضائية مختصة أعلى تتسم بالاستقلال والنزاهة، أي هيئة تستوفي المعايير والمتطلبات ذاتها التي تستوفيها الهيئة التي تناولت القضية في الدرجة الأولى. |
Es probable que la vista de la apelación tenga lugar a fines de 1995 o principios de 1996. | UN | وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١. |
el recurso obligó a la realización de otra audiencia ante el Tribunal de Sentencia de Cobán, en la que se ratificó que el expediente estaba completo. | UN | وقد تسبب هذا الطعن في عقد جلسة استماع أخرى أمام محكمة الموضوع في كوبان، تم فيها التصديق على أن الملف كامل. |
el recurso es ciertamente suspensivo, pero el tribunal debe resolverlo en cuarenta y ocho horas. | UN | ومثل هذا الطعن يستتبع فعلاً وقف التنفيذ، ولكن المحكمة مطالبة بإصدار حكمها في غضون 48 ساعة. |
El Tribunal rechazó el recurso por sentencia de 28 de octubre de 2002. 3.1. | UN | ورفضت المحكمة الدستورية هذا الطعن في قرارها المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Habida cuenta de que ni el Sr. Umarov ni su abogado defensor interpusieron ese recurso ante el Tribunal Supremo, el Estado parte considera que no se han agotado los recursos internos disponibles. | UN | وبما أن أياً من السيد عمروف، ومحاميه لم يقدّم هذا الطعن إلى المحكمة العليا، فإن الدولة الطرف ترى أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد. |
El Tribunal Constitucional desestimó ese recurso. | UN | وقد رفضت المحكمة الدستورية هذا الطعن. |
El Tribunal Constitucional desestimó ese recurso. | UN | وقد رفضت المحكمة الدستورية هذا الطعن. |
Conforme a la Ley procesal militar, este recurso de casación existirá siempre, aunque el condenado no lo interponga. | UN | وبموجب قانون اﻹجراءات العسكرية، هذا الطعن في الحكم متاح دائما، حتى ولو لم يطلب الشخص المحكوم عليه. |
Esta decisión invalida todas las exenciones concedidas por la Comisión en virtud del capítulo IX a las empresas afectadas por este recurso. | UN | وهذا القرار يلغي جميع الإعفاءات المنصوص عليها في الفصل التاسع التي منحتها اللجنة للشركات التي تناولها هذا الطعن. |
Compete resolver esta apelación a una autoridad u órgano judicial superior competente, independiente e imparcial, en otras palabras, un órgano que satisfaga las mismas normas y requisitos que el que conoció del caso en primera instancia. | UN | وينبغي أن تبت في هذا الطعن سلطة أو هيئة قضائية مختصة أعلى تتسم بالاستقلال والنزاهة، أي هيئة تستوفي المعايير والمتطلبات ذاتها التي تستوفيها الهيئة التي تناولت القضية في الدرجة الأولى. |
la apelación es examinada por una instancia judicial inmediatamente superior que puede confirmar, revocar o anular la sentencia y ordenar un nuevo juicio. | UN | ويبتُّ في هذا الطعن في محكمة أعلى مباشرة يمكنها أن تدعم أو تنقض أو تبطل الحكم وأن تأمر بإعادة المحاكمة. |
El Tribunal desestimó esa impugnación y ordenó la ejecución del laudo. | UN | وقد رفضت المحكمة هذا الطعن وأمرت بتنفيذ قرار التحكيم. |
En todo caso, alega que su recurso no hubiera sido admitido puesto que la legislación aplicable es deficiente. | UN | وتدعي أنها كانت على أي الأحوال ستخسر هذا الطعن لوجود قصور في التشريعات الواجبة التطبيق. |
esa apelación deberá aceptarse, de conformidad con el artículo 313, párrafo 2, del Código de Procedimiento Penal, si no es manifiestamente infundada. | UN | وتجري الموافقة على هذا الطعن بموجب الفقرة 2 من المادة 313 من قانون الإجراءات الجنائية إذا لم يثبت بوضوح أنه لا يستند بوضوح إلى أساس سليم. |
dicho recurso debería suspender la ejecución de la medida de expulsión, a reserva de las exigencias debidamente justificadas de la seguridad nacional o del orden público. | UN | وينبغي أن يوقف هذا الطعن تنفيذ قرار الطرد، بشرط المراعاة التامة لمقتضيات الأمن القومي أو النظام العام. |
El Consejo determinará en su reglamento interior las condiciones en que podrá ejercerse tal recurso. | UN | ويقرر المجلس، في نظامه الداخلي، الشروط التي يمكن بها تقديم هذا الطعن. |
El 30 de julio de 1999 se interpuso recurso por razones humanitarias ante el Ministerio del Interior, que lo desestimó el 12 de agosto de 1999. | UN | وفي 30 تـموز/يوليـــه 1999 وُجه طعن إلى وزارة الداخلية لأسباب إنسانية. ورُفض هذا الطعن في 12 آب/أغسطس 1999. |
El Sr. Benítez apeló de esta decisión y su apelación fue desestimada por el Tribunal Militar Superior y posteriormente fue sancionado con una suspensión de cinco meses durante los cuales no podría representar a sus clientes ante las instancias militares. | UN | وقد طعن السيد بينيتيز في هذا القرار بيد أن المحكمة العسكرية العليا رفضت هذا الطعن وحكمت بعد ذلك بحرمانه من تمثيل موكليه أمام الدوائر العسكرية لمدة خمسة أشهر. |
El 22 de enero de 2002, un tribunal compuesto por otros miembros rechazó la recusación. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2002، رفضت المحكمة بتركيبة مختلفة هذا الطعن. |
Puede presentarse un recurso ante la Dirección sobre la base de que la persona no reside ilícitamente en Nueva Zelandia o cuando median circunstancias humanitarias excepcionales. | UN | ويمكن أن يتم هذا الطعن إما على أساس عدم وجود الشخص في نيوزيلندا بصورة غير شرعية، أو على أساس اعتبارات إنسانية استثنائية. |
El Estado parte explica que, en virtud del artículo 12.1 del Código de Procedimiento Ejecutivo de Infracciones Administrativas, los particulares contra quienes se incoe un proceso administrativo, las partes lesionadas o sus representantes o abogados pueden interponer recursos contra las sentencias por infracciones administrativas, mientras que los fiscales pueden presentar una solicitud de revisión de esas sentencias. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه بموجب المادة 12-1 من قانون التنفيذ الإجرائي المتعلق بالمخالفات الإدارية، يمكن الطعن في أي حكم يتعلق بمخالفة إدارية، ويمكن أن يقدم هذا الطعن الفرد المدّعى عليه أو الطرف المتضرر أو ممثلاهما أو محامياهما، بينما يمكن لهيئة الادعاء الاعتراض على هذه الأحكام. |