"هذا العدد الكبير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tantas
        
    • un número tan elevado de
        
    • de tantos
        
    • un número tan grande de
        
    • el gran número de
        
    • elevado número de
        
    • a tantos
        
    • ese gran número de
        
    • tan gran número de
        
    • un volumen tan grande de
        
    • un número tan importante de
        
    • tanta
        
    • esta masa de
        
    • tan gran cantidad de
        
    • de gran cantidad de material
        
    Nunca antes tantas organizaciones de derechos humanos privadas habían participado en tal grado, en todos los niveles, en los eventos de una conferencia internacional de tal envergadura, como fue el caso de la Conferencia de Viena. UN ولم يحدث من قبل أن إنخرط مثل هذا العدد الكبير من منظمات حقوق الانسان كل هذا الانخراط، وعلى جميع المستويات، في أحداث مؤتمر دولي كبير كهذا كما حصل في فيينا.
    Jamás han participado tantas personas valerosas y decididas en la empresa de mejorar el mundo. UN فلم يسبق على اﻹطلاق أن كان هناك مثل هذا العدد الكبير من اﻷفراد الشجعان الملتزمين العاملين على خلق عالم أفضل.
    La carga de un número tan elevado de refugiados en un país tan pequeño y frágil es considerable. UN والعبء الذي يلقيه هذا العدد الكبير من اللاجئين على بلد بهذا الصغر والهشاشة عبء كبير.
    Habida cuenta de ello, la presencia de tantos niños y niñas en este período extraordinario de sesiones pone de relieve nuestro compromiso. UN وفي ضوء هذا الواقع، إن وجود هذا العدد الكبير من البنات والأولاد الصغار في الدورة الاستثنائية هو تنويه بالتزامنا.
    Las amplias perspectivas para la solución de un número tan grande de viejos problemas requiere medidas decididas por parte de todos los Estados de la región. UN ويتطلب توسيع إمكانيات حل مثل هذا العدد الكبير من المشاكل طويلة اﻷمد عملا نشطا من جانب جميع دول المنطقة.
    Así que el gran número de ofertas solo puede ser explicado como... Open Subtitles إذًا هذا العدد الكبير من العروض لا يمكن تفسيره إلا أنه..
    Es absolutamente inverosímil que tantas mujeres hayan inventado historias tan similares sobre el grado de participación oficial solamente en su propio beneficio. UN ومن غير المعقول أن يختلق هذا العدد الكبير من النساء، ﻷغراضهن الخاصة فحسب، هذه الروايات المتشابهة عن مدى التورط الرسمي.
    Sin embargo, nunca antes tantas personas habían conseguido salir de la pobreza. UN ومع ذلك، لم يحدث من قبل أن خرج هذا العدد الكبير من الناس من دائرة الفقر.
    Nunca antes tantas personas habían tomado control de su vida. UN ولم يحدث من قبل أن أمسك هذا العدد الكبير من الناس بزمام حياتهم.
    Nunca antes tantas naciones habían hecho tantos progresos hacia el establecimiento de culturas democráticas. UN ولم يحدث من قبل أن أحرز مثل هذا العدد الكبير من اﻷمم تقدما صوب بناء ثقافات ديمقراطية.
    También explica por qué hay tantas confesiones y por qué, como indican muchas pruebas, muchas se obtienen bajo coacción. UN وهذا يفسﱢر أيضاً سبب وجود هذا العدد الكبير من الاعترافات والحصول على الكثير منها تحت الضغط كما يتبين من أدلة كثيرة.
    Alarmada por la pérdida de tantas vidas, el dolor de miles de personas y el desplazamiento de comunidades enteras, la comunidad internacional respondió generosa y rápidamente para aliviar ese sufrimiento. UN وجاءت استجابة المجتمع الدولي، الذي هزه فقد هذا العدد الكبير من اﻷرواح، وتشريد مجتمعات محلية بأكملها، واﻵلام التي يعانيها اﻵلاف، سخية وعاجلة لتخفيف حدة هذه المعاناة.
    Además, en la tramitación de un número tan elevado de autorizaciones de viajes pueden producirse errores. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تحدث بعض اﻷخطاء في تجهيز هذا العدد الكبير من أذون السفر.
    Dada la reducción de personal y de policía civil, la Comisión no ve justificación para comprar un número tan elevado de vehículos. UN ونظرا لتقليص عدد الموظفين، والشرطة المدنية، ترى اللجنة أنه لا مبرر لشراء هذا العدد الكبير من مركبات الاستبدال.
    La pérdida de tantos dedicados funcionarios de las Naciones Unidas en su sede de Bagdad nos llena de consternación, pesar y preocupación. UN وفقدان هذا العدد الكبير من الموظفين المتفانين في خدمة الأمم المتحدة، في مقرها في بغداد، يملأنا بالصدمة والأسى والقلق.
    En segundo lugar, los Países Bajos se congratulaban de la participación activa en el proceso de tantos Estados miembros. UN وثانياً، يُسرُّ هولندا أن ترى هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء يشارك مشاركة نشطة في العملية.
    Estos centros son generalmente bastante pequeños y nunca habían sido creados o equipados para contener un número tan grande de detenidos por períodos prolongados. UN وعادة ما تكون هذه المراكز صغيرة للغاية ولم تكن قط مجعولة أو مجهزة لاستيعاب هذا العدد الكبير من المحتجزين لفترات طويلة.
    Evidentemente, el gran número de memorandos de entendimiento en preparación y ya firmados indica la importancia de asegurar que todos esos acuerdos bilaterales se traduzcan en un sistema coherente de respuesta humanitaria. UN ومع هذا العدد الكبير من مذكرات التفاهم قيد اﻹعداد وتلك التي سبق أن وقﱢعت، يتضح أن من اﻷهمية بمكان كفالة أن تؤدي مذكرات التفاهم الثنائية إلى قيام نظام متسق للاستجابة للحالات اﻹنسانية.
    Se ha determinado que el elevado número de incidentes se debe principalmente a métodos de trabajo inadecuados y la falta generalizada de formación en cuestiones de salud y seguridad. UN وتقرر أن هذا العدد الكبير من الحوادث يعزى أساسا إلى ضعف ممارسات العمل وغياب برامج التثقيف عموما في مجال الصحة والسلامة.
    Estoy encantado de ver hoy en este gran Salón a tantos Jefes de Estado y de Gobierno, Ministros y funcionarios de alto nivel. UN ويسعدني أن أرى هذا العدد الكبير من رؤساء الحكومــات والــوزراء وكبار المسؤولين في هذه القاعة الكبيرة اليوم.
    De ese gran número de personas que viven en la misma vivienda cabe deducir que se trata de varias familias emparentada o de otros grupos sin ninguna relación de parentesco. UN وقد يعني هذا العدد الكبير من اﻷشخاص الذين يعيشون في نفس الوحدة السكنية أنهم أفراد من عدة أسر تنحدر من نفس اﻷب أو اﻷم أو أنهم مجموعات من اﻷفراد لا توجد بينهم أية علاقة من ناحية اﻷب أو اﻷم.
    La participación de tan gran número de países y organizaciones internacionales en la compilación del proyecto de Guía ha generado un producto verdaderamente internacional que sería bien recibido por la comunidad mundial. UN وأسفر اشراك هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الدولية في تأليف مشروع الدليل عن وثيقة دولية حقا، ستحظى بقبول حار من المجتمع العالمي.
    En el Departamento se estima que cada año se necesitarían unos 50 exámenes para hacer frente a la crisis de personal, mientras que la Sección de Exámenes y Pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha afirmado claramente que no puede manejar un volumen tan grande de exámenes. UN وأضافت أن من المقدّر أنه ستكون في الإدارة حاجة إلى إجراء نحو50 امتحانا كل عام للتعامل مع أزمة توفير الموظفين، فيما صرح قسم الامتحانات والاختبارات في مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية بوضوح أن لا طاقة له على التعامل مع هذا العدد الكبير من الامتحانات.
    Además, cabe observar que un número tan importante de casos en un país pequeño representa un motivo de sufrimiento y duelo para todo el pueblo kuwaití y una herida abierta infligida por la ilegal ocupación iraquí. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين ملاحظة أن وجود مثل هذا العدد الكبير من الحالات بالنسبة لبلد صغير يشكل مصدراً للمعاناة والخسارة لشعب الكويت ككل وجرح لا يندمل من جراء الاحتلال العراقي غير الشرعي.
    Todo lo que pienso es en cuán duro será mantener a tanta gente. Open Subtitles كل ما أفكر به، كيف سأدعم هذا العدد الكبير من الناس
    El Tribunal Superior de Quebec decidió dar orientación para la solución de esta masa de demandas mediante un estudio de " casos de prueba " . UN وقررت المحكمة العليا في كويبك تقديم ارشادات بالنسبة للفصل في هذا العدد الكبير من الدعاوى من خلال إجراء دراسة ﻟ " الدعاوى القياسية " .
    Aunque en algunos documentos de política se asigna al departamento de recursos humanos la responsabilidad principal respecto de la aplicación de las políticas, los responsables de derechos humanos no suelen querer asumir esa función porque carecen de poder para hacer cumplir las normas y de la capacidad operacional para ocuparse de tan gran cantidad de personal que no es de plantilla. UN ورغم أن بعض وثائق السياسات تُسند إلى إدارة الموارد البشرية مسؤولية قوية عن تنفيذ السياسات المعنية، فإن مديري الموارد البشرية لا يكونون مستعدين عادة للاضطلاع بهذا الدور بسبب الافتقار إلى سلطة الإنفاذ وإلى القدرة التشغيلية اللازمة للتعامل مع هذا العدد الكبير من العاملين من غير الموظفين.
    Afirma además que, aunque se admitiera parte de la comunicación, la inclusión de gran cantidad de material improcedente y/o irrelevante debe dar lugar a que se entienda inapropiada cualquier reparación de este tipo. UN وحتى في حال قبول جزء من البلاغ، فإن احتواءه هذا العدد الكبير من العناصر المفتقرة إلى أي أساس و/أو وجاهة ينبغي أن يحول دون التوصية بهذا الإنصاف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus