"هذا العدوان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta agresión
        
    • esa agresión
        
    • la agresión
        
    • dicha agresión
        
    • esos actos de agresión
        
    • este ataque
        
    • estas agresiones
        
    • este acto de agresión
        
    • ese acto de agresión
        
    • ese ataque
        
    • su agresión
        
    • esas agresiones
        
    • tal agresión
        
    Entre las víctimas de esta agresión están nuestros monumentos históricos y religiosos; los santuarios de otras creencias también han sido víctimas. UN ومن الخسائر الناجمة عن هذا العدوان آثارنا التاريخية والدينية؛ وقد سقطت أيضا الأماكن المقدسة لديانات أخرى ضحية له.
    Toda esta agresión fue en represalia de la muerte de siete soldados israelíes en territorio nacional libanés. UN لقد كان هذا العدوان كله انتقاما لمقتل ٧ جنود اسرائيليين على التراب الوطني اللبناني.
    La comunidad internacional sigue siendo ineficaz para responder a esta agresión. UN ومايزال المجتمع الدولي غير فعال في الرد على هذا العدوان.
    esa agresión brutal abarcó todos los puntos cardinales del Iraq: de los confines del norte a los de sur y del este al oeste. UN وقد شمل هذا العدوان الغاشم جميع أنحاء العراق من أقصى الشمال إلى أقصى الجنوب ومن أقصى الغرب إلى أقصى الشرق.
    Al presentar sus enmiendas, Armenia trata de eludir su responsabilidad respecto de esta situación y disfrazar el papel que desempeña en la agresión. UN إن أرمينيا تحاول بتقديمها هذه التعديلات التنصل من المسؤولية عن هذه الحالة وتحويل اﻷنظار عن دورها في هذا العدوان.
    esta agresión conjunta tiene como objetivo desestabilizar a Tayikistán y a toda la región de Asia central. UN ويرمي هذا العدوان المشترك إلى تقويض الاستقرار، سواء في طاجيكستان أو في منطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    Usted ni siquiera intentó detener esta agresión. UN إنكم لم تقوموا حتى بمحاولة وقف هذا العدوان.
    En el transcurso de esta agresión israelí han muerto más de 180 ciudadanos, han resultado heridos más de 400 y han sido desplazados cientos de miles. UN وقد قتل من جراء هذا العدوان الاسرائيلي أكثر من ١٨٠ مواطنا وجرح أكثر من ٤٠٠ مواطن وشرد مئات اﻷلوف.
    Por lo tanto, creemos que la continuación de esta agresión israelí no logrará objetivos de seguridad. UN ولهذا كله فإننا نعتقد أن استمرارية هذا العدوان اﻹسرائيلي على لبنان لن يحقق أي غاية من غايات اﻷمن.
    Segundo, esta agresión, que Israel utiliza como una cortina de humo, no conseguirá ninguno de sus objetivos. UN ثانيا، إن هذا العدوان لن يحقق أية أهداف تتذرع بها اسرائيل.
    Es más, esta agresión ha causado grandes daños al proceso de paz en el Oriente Medio, que se encuentra en una fase crítica. UN وفضلا عن ذلك فقد ألحق هذا العدوان أضرارا بالغة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط والتي تدخل مرحلة حرجة في الوقت الراهن.
    Deseo manifestar la gratitud del pueblo del Iraq por la reacción árabe y mundial frente a esta agresión y los actos que la siguieron, destinados a violar la soberanía y la integridad territorial del Iraq. UN وأود هنا أن أعرب عن امتنان شعب العراق لرد الفعل العربي والعالمي على هذا العدوان وعلى ما تبعه من تصرفات كان هدفها الاعتداء على سيادة العراق وعلى حرمة وسلامة أراضيه.
    De resultas de esta agresión fueron muertos o heridos unos 30 civiles zairenses. UN وأدى هذا العدوان إلى سقوط ثلاثين قتيلا وجريحا من بين السكان المدنيين في زائير.
    Para muchos esta agresión eritrea contra Etiopía ha sido incomprensible. UN إن هذا العدوان اﻹريتري على إثيوبيا، يستعصى على أفهام الكثيرين.
    La persona -como dirigente u organizador- participa en esa agresión. UN والفرد يشترك في هذا العدوان بصفته قائداً أو منظماً.
    El problema que se plantea es determinar todas las consecuencias de esa agresión. UN والمشكلة المطروحة هنا هي استخلاص جميع نتائج هذا العدوان.
    Uno de los resultados de la agresión es que los gobernantes pakistaníes ya no inspiran la confianza que el pueblo y el Gobierno afganos habían depositado en ellos. UN وإحدى نتائج هذا العدوان هو أن الحكام الباكستانيين فقدوا الثقة التي أولاها إياهم الشعب اﻷفغاني والحكومة اﻷفغانية.
    Esta es la triste realidad que la agresión eritrea nos ha hecho ver, al pueblo y al Gobierno. UN وتلك هي الحقيقة المحزنة التي تعين علينا وعلى شعوبنا أن تدركها من جراء هذا العدوان اﻹريتري.
    También puede darse cuando la persona objeto de dicha agresión no puede dar su consentimiento. UN ويمكن أن يحدث هذا أيضا عندما لا يستطيع الشخص المستهدف من هذا العدوان إعطاء موافقته على ذلك.
    Como ha sostenido Eritrea desde un principio, esos actos de agresión sólo podrán rectificarse cuando se demarque la frontera de conformidad con el principio de la OUA y los tratados coloniales establecidos. UN ولقد أكدت إريتريا منذ البداية وتؤكد من جديد اﻵن أن السبيل الوحيد إلى إزالة آثار هذا العدوان هو تخطيط الحدود وفقا لمبدأ منظمة الوحدة اﻷفريقية والمعاهدات المستقرة التي اتفق عليها المستعمر.
    Un residente perdió la vida en este ataque y otros nueve resultaron heridos, dos de ellos de extrema gravedad. UN وقد تسبب هذا العدوان في استشهاد أحد المواطنين وجرح تسعة آخرين اثنين منهم في حالة خطرة جدا.
    estas agresiones y estas violaciones requieren combustible. UN على أن هذا العدوان وهذه الانتهاكات تستلزم وقودا.
    Por otra parte, este acto de agresión iraní no es el primero, ya que viene precedido de una serie de otros semejantes, ni tampoco será el último. UN كما أن هذا العدوان اﻹيراني لم يكن اﻷول فقد سبقته سلسلة من أعمال العدوان ولن يكون اﻷخير.
    Es evidente que el régimen de Etiopía no podría haber lanzado ese acto de agresión flagrante con semejante audacia sin la protección y el amparo de los Estados Unidos en el Consejo de Seguridad. UN وغيرُ خاف على أحد أن النظام الإثيوبي ما كان له أن يشن هذا العدوان الصارخ بهذه الجرأة لولا ما توفره له الولايات المتحدة من حماية ودعم في مجلس الأمن.
    De resultas de ese ataque perdieron la vida nueve efectivos de nuestras fuerzas armadas y 14 fueron heridos, hallándose cuatro de ellos en un estado crítico. UN وقد نجم عن هذا العدوان استشهاد تسعة من أفراد قواتنا المسلحة وجرح أربعة عشر، أربعة منهم في حالة خطيرة.
    En su agresión más reciente contra Eslavonia occidental, fueron derribadas más de 9.000 viviendas de serbios y se voló el puente sobre el río Sava para evitar que los refugiados serbios regresaran. UN لقد هدم في هذا العدوان اﻷخير الذي شن على سلافونيا الغربية ما يزيد على ٠٠٠ ٩ منزل صربي. ونسف الجسر على نهر سافا لمنع اللاجئين الصرب من العودة.
    El Consejo no puede tomar ninguna medida para poner fin a esas agresiones ni para hacer que los que las perpetran asuman la responsabilidad de sus actos. UN والمجلس عاجز عن اتخاذ أي إجراء لوقف هذا العدوان أو محاسبة منفذيه.
    El orador pide al Presidente que recomiende a la Asamblea que no caiga en el error de debatir agresiones imaginadas cuando los órganos pertinentes de la Organización aún no han determinado si existe tal agresión. UN وطلب إلى الرئيس إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بعدم الوقوع في خطأ مناقشة عدوان خيالي بينما لم تحدد الهيئات المختصة في المنظمة ما إذا كان هذا العدوان قد وقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus