"هذا القدر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tan
        
    • esa cantidad de
        
    • tanta
        
    • esa clase de
        
    • esta cantidad de
        
    • ese nivel de
        
    • ese tipo de
        
    • tantas
        
    • ¿ tantos
        
    • ese grado de
        
    En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. UN وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية.
    Nunca antes se había realizado una labor tan exhaustiva al respecto como la que refleja el informe que se ha presentado hoy a la Asamblea. UN ولم يسبق أن أُنجز عمل بمثل هذا القدر من الاستفاضة بشأن هذه المسألة كالعمل المتجسد في التقرير المعروض على الجمعية اليوم.
    La investigación preliminar lo está llamando suicidio pero ¿cómo un tipo tan imponente se ahoga en 60 centímetros de agua? Open Subtitles التحقيق التمهيدي يعتبره إنتحارا، لكن كيف لرجل لديه هذا القدر من الشهرة يغرق فى قدمين من الماء؟
    Los ajustes se basan en la hipótesis de que Dinamarca habría generado esa cantidad de electricidad de no haberse hecho esas importaciones. UN واستندت التعديلات إلى افتراض توليد هذا القدر من الكهرباء في الدانمرك، فيما لو لم يحدث الاستيراد.
    Será necesario obtener el apoyo de toda esa cantidad de Miembros para conseguir un puesto permanente. UN وسيكون من الضروري توليد هذا القدر من الدعم للفوز بمقعد دائم.
    Gracias, Presidente Mubarak, por haber ofrecido su país como sede de esta Conferencia, dedicada a un problema mundial de tanta importancia. UN شكرا لكم أيها الرئيس حسني مبارك، على استضافتكم هذا المؤتمر المعني بأمر له هذا القدر من اﻷهمية العالمية.
    Por este precio, espero que le queden tan bien como a ti. Open Subtitles اتمنى,مقابل هذا القدر من المال ان تبدو جميلة بالاقراط مثلك
    No recuerdo la última vez que vi nuestra carbonera tan llena como esa. Open Subtitles لا أكاد أتذكر آخر مرة كان لدينا هذا القدر من الفحم
    Tenemos que saber con claridad por qué hemos emprendido una acción tan importante como ésta. UN ينبغي أن نعرف بوضوح لماذا شرعنا في ممارسة لها كل هذا القدر من اﻷهمية.
    Sobre un tema tan delicado, estamos de acuerdo en que todas las delegaciones deben esforzarse por lograr un acuerdo general. UN ففي قضية على هذا القدر من الحساسية، نوافـــق علــى أن من الضروري أن تسعى كل الوفود الى التوصل الى اتفاق عام.
    En ningún otro momento de la historia se había iniciado un ejercicio de codificación tan amplio y ambicioso. UN فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق.
    Nadie hubiera predicho que se podría haber conseguido tanto y en un plazo tan breve. UN فما كان أي أحد يجرؤ على التنبؤ بأنه سيتسنى تحقيق هذا القدر من النجاح وفي هذا الوقت القصير جدا.
    ¿Saben el tamaño del salón que tienen que conseguir para lograr esa cantidad de dinero? Open Subtitles اتعرفوا حجم الصلات التي يجب ان تعملوا فيها حتى تحصلوا على هذا القدر من النقود ؟
    Es solo que no puedo costear la perdida de esa cantidad de dinero. Open Subtitles لا أستطيع تحمل خسارة هذا القدر من المال.
    Es estupendo. Gracias. S� que esa cantidad de dinero... Open Subtitles عظيم ، أشكرك أعلم أن هذا القدر من المال..
    Gracias, Presidente Mubarak, por haber ofrecido su país como sede de esta Conferencia, dedicada a un problema mundial de tanta importancia. UN شكرا لكم أيها الرئيس حسني مبارك، على استضافتكم هذا المؤتمر المعني بأمر له هذا القدر من اﻷهمية العالمية.
    . Sólo me gustaría que no fumaras tanta hierba cuando estamos trabajando. Open Subtitles أتمنّى أن لا تدخن هذا القدر من الحشيش ونحن نعمل.
    ¡No, no, no me lo digas! No quiero esa clase de presión. Cuanto menos sepa, mejor. Open Subtitles لا لا ، لا تخبريني لا أحب هذا القدر من الضغط كلما قل ما أعرفه
    Si usamos aparatos eléctricos más eficientes podemos quitar esta cantidad de contaminación calentadora que de otra manera acabaría en la atmósfera. Open Subtitles إذا نستعمل أكفأ التطبيقات الكهربائية سنتخلص من هذا القدر من تلوث الاحتباس الحراري
    Aunque sigamos activos, el programa durante el resto del año ni se acerca a ese nivel de exigencia. UN أما في بقية السنة، فبينما نعمل بهمة، لا يكون جدول الأعمال على هذا القدر من الإلحاح.
    ese tipo de clientela da ambiente al local. Open Subtitles متى بدأ حتى يخطر إلى بالك أن هذا القدر من من ذلك النوع من الزبائن يخلق الإشاعات ؟
    Nunca antes habíamos contado con tantas oportunidades como las que ofrecen las nuevas tecnologías y la mayor cooperación regional y mundial. UN فلم نشهد في أي وقت من قبل هذا القدر من الفرص المنبثقة عن التكنولوجيات الجديدة وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي.
    En ninguna otra parte del mundo pueden encontrarse tantos conocimientos y experiencia en materia de limitación de armamentos como en esta sala. UN وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة.
    Cuando existe ese grado de indefensión de parte de una gran mayoría para enfrentar un problema, incluso después de dejar a un lado el factor de negar la realidad, comenzamos a temer que carecemos de la capacidad de salvarnos de nosotros mismos. UN وحين يكون هذا القدر من العجز عن السيطرة على مشكلة ما موجودا من جانب أغلبية كبيرة حتى بعد طرح عامل اﻹنكار جانبا فإن المرء يخشى من أن تنقصنا القدرة على إنقاذ أنفسنا من أنفسنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus