"هذا القصور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta deficiencia
        
    • esa deficiencia
        
    • esta limitación
        
    • esas deficiencias
        
    • esta insuficiencia
        
    • esta falta
        
    • esta carencia
        
    • este problema
        
    • la falta
        
    • esta laguna
        
    • esta situación
        
    • esas carencias
        
    • las deficiencias
        
    • este inconveniente
        
    • ese defecto
        
    El Secretario General debe tomar medidas decisivas para corregir esta deficiencia. UN وينبغي أن يتخذ اﻷمين العام إجراء حاسما لمعالجة هذا القصور.
    Desde 1985, la Junta ha señalado repetidamente esta deficiencia, pero el progreso sigue siendo lento. UN وقد علﱠق المجلس على هذا القصور عدة مرات منذ عام ١٩٨٥، ولكن التقدم المحرز في هذا الشأن ظل بطيئا.
    Por consiguiente, el Gobierno está estudiando una enmienda para corregir esa deficiencia. UN ولذا فإن الحكومة تنظر في إدخال تعديل لتصحيح هذا القصور.
    esta limitación quedó reflejada claramente en la serie de censos de población y vivienda de 2010, en los que se limitó la inclusión de esas preguntas. UN وقد انعكس هذا القصور بوضوح في جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010، التي لم تدرج فيها هذه الأسئلة إلا على نطاق محدود.
    A largo plazo, es posible que esas deficiencias acaben por estancar el proceso. UN وقد يؤدي هذا القصور على المدى اﻷطول إلى وقف عملية العودة.
    Se sugiere que el Foro acaso quiera examinar los diversos aspectos de esta insuficiencia que se señalan infra. UN ويقترح أن يتصدى المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات لشتى جوانب هذا القصور على النحو الوارد أدناه.
    Se está examinando esta cuestión en las negociaciones que lleva a cabo el Grupo ad hoc, con el propósito de rectificar esta deficiencia. UN ويجري العمل حاليا في مفاوضات الفريق المخصص لتقويم هذا القصور.
    La limitada participación de los usuarios durante el proceso de desarrollo impidió que esta deficiencia se reconociera y subsanara durante dicho proceso. UN وبسبب المشاركة المحدودة لمستعملي النظام أثناء عملية التطوير، لم يلاحظ هذا القصور ولم يعالج أثناء تلك العملية.
    esta deficiencia se agrava porque algunos Estados, que no son partes en esos instrumentos, siguen produciendo esas armas. UN ويُزيد من تفاقم هذا القصور أن دولاً معينة ليست أطرافاً في تلك الصكوك ما زالت تطور هذه الأسلحة.
    esta deficiencia ha incidido negativamente en su capacidad para luchar en forma eficaz contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN وقد أعاق هذا القصور قدرتها على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة والفساد.
    Estos consultores analizarán esta deficiencia y formularán recomendaciones como parte del examen. UN وسيقوم الاستشاريون المشاركون في هذا الاستعراض بفحص هذا القصور وتقديم توصيات في إطار هذه العملية.
    Debemos superar esa deficiencia con mayor sentido de la responsabilidad y, en consonancia, con las realidades del mundo contemporáneo. UN ولا بد لنا من معالجة هذا القصور بطريقة أكثر مسؤولية وبحيث يواكب ذلك عالم اليوم.
    Para corregir esa deficiencia se elaboró la nueva iniciativa sobre la preparación de presupuestos con una perspectiva de género. UN والمراد بالمبادرة الخاصة بميزنة الجنسانية تصحيح هذا القصور.
    Dos programas nacionales tratan de compensar esa deficiencia de la industria: UN وهناك برنامجان وطنيان يحاولان تعويض هذا القصور من جانب الصناعة.
    Reconociendo que el producto interno bruto no está concebido como indicador para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, así como la necesidad de superar esta limitación en relación con el desarrollo sostenible, y también la labor realizada en ese sentido, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يكن يراد به أن يكون مؤشرا على قياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    El proveedor o contratista podrá ser descalificado si no corrige sin demora esas deficiencias al ser requerido a ello por la entidad adjudicadora. UN ويحرم المورد أو المقاول من التأهيل إذا لم يبادر الى تصحيح هذا القصور على الفور بناء على طلب من الجهة المشترية.
    A medida que se hace más evidente el alcance de esta insuficiencia se van adoptando medidas para contrarrestar sus efectos. UN ونظرا لأن هذا القصور بات أكثر وضوحاً، فقد شُرع في اتخاذ التدابير لمقاومة آثاره.
    Se ha llegado a considerar que esta falta original ha impedido que las políticas de desarrollo promuevan la participación activa de la mujer en la sociedad. UN ويرتأى أن هذا القصور اﻷولي قد حال دون أن تؤدي السياسات اﻹنمائية الى تقوية دور اﻷنثى.
    Si la respuesta es negativa, indíquese la manera en que se superará esta carencia de datos adecuados. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا القصور في تقديم بيانات كافية.
    este problema puede conducir a abusos y debe ser abordado especialmente. UN ومن شأن هذا القصور أن يؤدي الى إساءة الاستعمالا ولا بد من التصدي له.
    Habida cuenta de la falta de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN وبسبب هذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بأي تعويض لصاحب المطالبة.
    La nueva reforma ha corregido esta laguna. UN وقد مكّن الإصلاح الجديد من تدارك هذا القصور.
    esta situación agrava seriamente la amenaza de seguridad a Israel. UN هذا القصور من جانب السلطة الفلسطينية يؤدي بشكل خطير إلى تصعيد تهديد اﻷمن اﻹسرائيلي.
    El Gobierno trabaja ahora para subsanar esas carencias. UN وتعمل الحكومة حاليا على تلافي هذا القصور.
    esta carencia de conocimientos sobre las normas se agudiza al apreciar las deficiencias en cuanto a la interpretación y razonamiento jurídicos, expresada en la aplicación literal y desarticulada de la ley ordinaria y al marcado énfasis en los aspectos procesales sobre los sustantivos. UN يضاف إلى هذا القصور في المعرفة بالقواعد قصور يتعلق بالتفسير والحجج القانونية، وهو أمر يتجلى في التطبيق الحرفي وغير المتسق للقوانين العادية والتركيز المفرط على الجوانب الاجرائية لا الموضوعية.
    este inconveniente le ha parecido a la Comisión lo bastante grave para utilizar unos términos especialmente enérgicos: " shall be worded " ( " habrá de redactarse " ) en vez de " should be worded " ( " debería redactarse " ) o " is worded " ( " se redacta " ). UN وبدا هذا القصور خطيراً بدرجة أن اللجنة لجأت إلى لهجة صارمة بشكل خاص ( " shall be worded " وليس " should be worded " ؛ أو " is worded " ).
    Se está trabajando para solucionar ese defecto. UN ويجري حاليا اتخاذ اللازم من أجل معالجة هذا القصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus