Para ello, el Departamento colabora estrechamente con la Oficina Ejecutiva del Secretario General, a fin de fomentar estas nuevas relaciones y conformar los mensajes que tienen por destinatario este importante sector de la sociedad civil. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعمل اﻹدارة على نحو وثيق مع المكتب التنفيذي لﻷمين العام للمساعدة على تعزيز هذه العلاقة الجديدة وتشكيل اﻷفكار التي تُنقل إلى هذا القطاع الهام من المجتمع المدني. |
La comunidad internacional, por tanto, tiene un compromiso ineludible con este importante sector de la población mundial. | UN | وأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ثابتة قبل هذا القطاع الهام من سكان العالم. |
Además, reconociendo el papel vital de las finanzas en el logro de una mayor eficiencia económica, se ha emprendido una reforma general del sector de los servicios bancarios y financieros para sanear este importante sector de la economía nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واعترافا بالدور الهام للمالية في تحقيق كفاءة اقتصادية أكبر، تم الاضطلاع بإصلاحات واسعة النطاق فــي مجال الخدمات المصرفية والمالية لتصحيح هذا القطاع الهام من اقتصادنا الوطني. |
México ya se ha sumado a los países que incluyen a jóvenes en su delegación ante la Asamblea General para que puedan expresarse mejor las opiniones de ese importante sector de la sociedad en un foro de políticas externo multilateral. | UN | وقد انضمت المكسيك الآن إلى صفوف البلدان التي تضم شبابا إلى وفودها إلى الجمعية العامة لكي تعطي على نحو أفضل صوتا لآراء هذا القطاع الهام من قطاعات المجتمع في منتدى للسياسة الخارجية متعدد الأطراف. |
El factor más importante es que el sector del petróleo emplea a, aproximadamente, 45.000 iraquíes en todas las especialidades, lo que facilitará la reactivación de ese sector vital una vez se estabilice la situación política y asuma el poder un gobierno legítimo. | UN | والعنصر الأهم هو وجود حوالي 45 ألف عراقي يعمل في مجال النفط في جميع الاختصاصات، الأمر الذي سيسهل مزاولة نشاط هذا القطاع الهام عندما يستتب الوضع بالنسبة للقرار السياسي وشرعيته الدولية. |
La calidad de las aguas de sus costas es de vital importancia para el desarrollo del sector, por lo que cualquier daño, aunque fuera no intencional, en materia de radiactividad puede significar el derrumbe de este importante sector de la economía nacional. | UN | ومن ثم فإن نوعية مياه شواطئنا حيوية لتنمية هذا القطاع، وأي ضرر دولي متصل بالنفايات المشعة قد يعني انهيار هذا القطاع الهام من قطاعات اقتصادنا. |
El progreso en este importante sector se ha reflejado en un cambio positivo del producto nacional bruto (PNB), que se incrementó en 71% en 1997 y en 22% en 1998. | UN | ويظهر التقدم في هذا القطاع الهام في الارتفاع الملحوظ في الناتج القومي الإجمالي الذي ازداد بنسبة 71 في المائة في عام 1997 و22 في المائة في عام 1998. |
Sin lugar a dudas, los resultados de la Reunión de Expertos ofrecieron a los interesados en la industria del turismo elementos de políticas y estrategias prácticas en este importante sector. | UN | ولا شك أن حصيلة اجتماع الخبراء هذا قد زودت أصحاب المصلحة، في مجال صناعة السياحة، بعناصر عملية للسياسات والاستراتيجيات في هذا القطاع الهام. |
73. Los perjuicios a nuestra economía durante el año 2001 en este importante sector como consecuencia del bloqueo se elevaron a 233,7 millones de dólares. | UN | 73 - وقد كلّف هذا الحصار اقتصادنا في هذا القطاع الهام تكلفة بلغت قيمتها 233.7 مليون دولار في عام 2001. |
La calidad de las aguas de su costa es de vital importancia para el desarrollo del sector, por lo que cualquier daño en materia de radiactividad puede significar el derrumbe de este importante sector de la economía nacional. | UN | وتحظى نوعية المياه الساحلية في الجمهورية الدومينيكية بأهمية حيوية لإنماء القطاع السياحي، وبالتالي فإن أي تدمير إشعاعي قد يدمر هذا القطاع الهام لاقتصادنا الوطني. |
El Gobierno de Australia está seguro de que las actividades y los encuentros celebrados durante el Año Internacional de los Voluntarios de 2001 han dejado una impresión firme y duradera y que proporcionaron una base sólida para seguir desarrollando este importante sector de la vida comunitaria australiana. | UN | والحكومة الأسترالية على ثقة بأن الأنشطة والاحتفاليات التي عُقدت خلال السنة الدولية للمتطوعين في سنة 2001 قد تركت انطباعا قويا ودائما ووفرت قاعدة صلبة لمزيد من تطوير هذا القطاع الهام من حياة المجتمع الأسترالي. |
VIII.80 La Comisión Consultiva pide al Secretario General que vele por que se asignen personas debidamente calificadas a este importante sector de la Organización y que, a tal fin, se determine de manera precisa qué grado de preparación técnica tiene el personal que presta servicios en esta esfera de actividades. | UN | ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا. |
VIII.80 La Comisión Consultiva pide al Secretario General que vele por que se asignen personas debidamente calificadas a este importante sector de la Organización y que, a tal fin, se determine de manera precisa qué grado de preparación técnica tiene el personal que presta servicios en esta esfera de actividades. | UN | ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا. |
Así, en el área de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas pasan a contar con medios adecuados, reconocidamente imparciales y eficientes, para actuar con creciente legitimidad en favor del régimen de desarme y no proliferación en este importante sector de las armas de destrucción en masa que son las armas químicas. | UN | وبالتالي أصبح للأمم المتحدة في المسائل الخاصة بالسلم والأمن الدوليين وسائل كافية - معترف بنزاهتها وفاعليتها - للعمل بمشروعية متزايدة على تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار في هذا القطاع الهام لأسلحة الدمار الشامل وأعني بذلك الأسلحة الكيميائية. |
No obstante, en sus reuniones con varias organizaciones no gubernamentales tuvo ocasión de enterarse de algunas contribuciones que ese importante sector de la sociedad estaba haciendo para prestar asistencia a los niños, así como de las esferas en que era posible una mayor participación. | UN | إلا أن اجتماعها بعدة منظمات غير حكومية أتاح لها فرصة الاطلاع على بعض المساهمات التي يؤديها هذا القطاع الهام في المجتمع لمساعدة الأطفال، وعلى المجالات التي يمكن زيادة الإسهام فيها. |
En relación con este tema, la Comisión examinará los efectos de la crisis en el turismo y propondrá estrategias orientadas a la acción que contribuyan a mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial en ese sector clave. | UN | وستبحث اللجنة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تأثير الأزمة على السياحة وتقترح استراتيجيات عملية المنحى يمكن أن تنجح في التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على هذا القطاع الهام. |