El HSP también suministra una importante cantidad de fondos para el desarrollo de este sector en los Länder. | UN | وتطوير هذا القطاع في المقاطعات تشجعه كذلك تشجيعا كبيرا أرصدة البرنامج الخاص بالجامعات. |
No obstante, hay que respaldar el papel que desempeña este sector en la industrialización de África. | UN | وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا. |
En los años noventa las empresas extranjeras albergaban dudas sobre las oportunidades que ofrecía ese sector en los países africanos. | UN | وفي التسعينيات، كانت الشركات الأجنبية تنظر إلى الفرص التي يتيحها هذا القطاع في أفريقيا بنوع من الارتياب. |
También concluyó un estudio sobre las perspectivas del sector forestal en Asia y el Pacífico y, en cooperación con la Comunidad Europea, en el año 2000 concluirá el estudio de las perspectivas del sector en África. | UN | وقد اكتملت أيضا الدراسة الاستشرافية عن قطاع الحراجة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومن المقرر أن تكتمل الدراسة الاستشرافية عن هذا القطاع في أفريقيا في عام 2000 بالتعاون مع الجماعة الأوروبية. |
La nueva ley sobre desarrollo agrícola y seguridad alimentaria pretende integrar el sector en el mercado internacional pero teniendo en cuenta la mundialización económica y la formación de bloques regionales. | UN | ويسعى القانون الجديد للتنمية الزراعية والأمن الغذائي إلى دمج هذا القطاع في السوق الدولية، مع مراعاة العولمة الاقتصادية وتكوين التكتلات الإقليمية. |
Es peor todavía el hecho de que no se hayan concretado todavía las contribuciones del sector al crecimiento económico nacional. | UN | واﻷدهى من ذلك، أن مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي الوطني لم تتحقق بعد. |
El Comité deberá examinar la contribución de la recuperación de mercurio de este sector a la oferta general de mercurio. | UN | وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق. |
Es en este sector en que se centran actualmente la mayoría de las estrategias sobre recursos hídricos. | UN | وتركز معظم استراتيجيات المياه على هذا القطاع في الوقت الراهن. |
Sin embargo, la parte de este sector en el PIB no supera el 30%. | UN | ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة. |
Éstos se han mostrado como un eficaz mecanismo para comprometer a este sector en la estrategia de protección ambiental. | UN | وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة. |
La contribución de este sector en el empleo se redujo de 17,1% en el año 2000 a 10,6% en el año 2009. | UN | فقد انخفضت مساهمة هذا القطاع في خلق العمالة من 17.1 في المائة في عام 2000 إلى 10.6 في المائة في عام 2009. |
De la documentación del Ministerio de Defensa se desprende que se ha programado terminar ese sector en 2005. | UN | ووفقا لما ورد في وثائق وزارة الدفاع، من المقرر إنجاز العمل في هذا القطاع في عام 2005. |
Se ha establecido que la mejora de la calidad de los servicios turísticos es una fuente de crecimiento de ese sector en los países en desarrollo, promoviendo sus posibilidades de lograr la sostenibilidad económica y ambiental. | UN | واعتُبر تحسين جودة الخدمات السياحية مصدراً لزيادة نمو هذا القطاع في البلدان النامية، اذ أنه يزيد من فرصها لتحقيق الاستدامة الاقتصادية والبيئية. |
Parece, pues, casi seguro que la IED, ya sea mediante empresas de propiedad total o empresas conjuntas, desempeñará un papel cada vez más importante en ese sector en la mayoría de los países africanos. | UN | وعلى ذلك يكاد يكون من المؤكد أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، سوف يؤدي، سواء عن طريق مشاريع يملكها بالكامل، أو من خلال مشاريع مشتركة، دوراً متزايد اﻷهمية في هذا القطاع في معظم البلدان اﻷفريقية. |
Apoyo de los controles propios del sector en inversiones y pagos en las cuentas de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تدعيم الضوابط الموحدة في هذا القطاع في الاستثمارات والمدفوعات في حسابات دعم عمليات حفظ السلام |
Apoyo a los controles normalizados propios del sector en materia de inversiones y pagos en las cuentas de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تدعيم الضوابط الموحدة في هذا القطاع في الاستثمارات والمدفوعات في حسابات دعم عمليات حفظ السلام |
21. Análogamente, las inversiones en infraestructura realizadas por empresas extranjeras en el decenio de 1990 guardó relación con la disminución de la inversión pública en el sector en buena parte de América Latina y partes de África. | UN | 21- وفي سياق مماثل، ارتبط استثمار الشركات الأجنبية في الهياكل الأساسية في التسعينات من القرن الماضي بهبوط في الاستثمارات الحكومية في هذا القطاع في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية وأجزاء من أفريقيا. |
Sin embargo, el retraso de la inversión en oleoductos y capacidad portuaria y en general en la infraestructura energética ha impuesto un límite al crecimiento del sector, al menos en el corto plazo. | UN | ومع ذلك، فإن التأخر في توظيف استثمارات في خطوط الأنابيب والقدرة الاستيعابية للموانئ وفي البنية الأساسية للطاقة عموما يحدّ من نمو هذا القطاع في المدى القصير على الأقل. |
Es la expresión de varios años de trabajo conjunto de las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y, a través de la Unión Parlamentaria, con muchos parlamentos nacionales para fortalecer el aporte de este sector a la cooperación multilateral. k | UN | وهو حصيلة سنوات عديدة من العمل المشترك في الأمم المتحدة من جانب دولها الأعضاء والاتحاد البرلماني الدولي، مع برلمانات وطنية عديدة، بغية تعزيز إسهام هذا القطاع في التعاون المتعدد الأطراف. |
Habida cuenta de la disminución registrada el año pasado en los ingresos generados por el turismo, el Gobierno de las Bermudas se ha concentrado en lograr que el Territorio siga presentando interés para las empresas internacionales y en aumentar las contribuciones que aporta ese sector a la economía del Territorio. | UN | ونظرا لهبوط الايرادات من السياحة أثناء السنة السابقة فقد ركزت حكومة برمودا طاقاتها على أن يظل الاقليم موقعا لجذب الشركات الدولية وزيادة مساهمات هذا القطاع في اقتصاد الاقليم. |
Por ese motivo, su Gobierno busca lograr la asistencia y la cooperación internacionales en ese sector al tiempo que está cada vez más dispuesto a prestar asistencia y compartir sus experiencias. | UN | ولهذا السبب تسعى حكومته للحصول على تعاون ومساعدة دوليين في هذا القطاع في حين تظل بصورة متزايدة مستعدة لتقديم الدعم وتقاسم خبرتها مع اﻵخرين. |
Por otra parte, la contribución de este sector al PIB parece ser de unos 176.000 millones de F CFA. | UN | وتقدر مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٦٧١ مليار فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
Uno de los objetivos en este sector es el lanzamiento de una estrategia nacional de prevención de la delincuencia. | UN | ويتمثل أحد الأهداف في إطار هذا القطاع في إطلاق استراتيجية وطنية لمنع الجريمة. |
El crecimiento de este sector de las Bermudas se debe principalmente a la aplicación de tasas más elevadas al reaseguro de las empresas internacionales en Europa y América del Norte, así como reglamento financiero del Territorio y la exención de impuestos sobre las utilidades, los dividendos o los ingresos. | UN | ويعزى نمو هذا القطاع في برمودا أساسا إلى زيادة معدلات إعادة التأمين الدولي في أوروبا وأمريكا الشمالية في اﻷساس كما يعزى إلى اﻷنظمة المالية في اﻹقليم وعدم فرض ضرائب على الفوائد أو اﻷرباح أو الدخول. |
El objetivo de la actividad en este sector ha sido mejorar la cantidad y la calidad del agua en las zonas urbanas manteniendo las instalaciones de depuración existentes y proporcionando un mínimo de insumos para el funcionamiento de las redes de alcantarillado urbano. | UN | ويتمثل محور النشاط في هذا القطاع في تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بصيانة مواقع المعالجة القائمة وتوفير الحد اﻷدنى من العناصر اللازمة لتشغيل شبكات المجارير في المدن. |
Anguila tiene un sector financiero internacional pequeño pero en rápida expansión, especializado en el registro de fideicomisos y compañías, que contribuye aproximadamente el 13% del PIB del Territorio. | UN | 43 - القطاع المالي الدولي في أنغيلا صغير ولكنه سريع التوسع. ويتخصص هذا القطاع في الاستئمانات وتسجيل الشركات، وهو ما يدر نحو 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للإقليم. |
El Estado no escatima esfuerzos para integrar las necesidades de las personas discapacitadas en las políticas y programas sectoriales y recientemente se creó una Secretaría de Estado encargada de la atención de ese sector de la población. | UN | وأضافت أن الدولة لم تدخر وسعاً في سبيل إدماج احتياجات المعوقين في السياسات والبرامج القطاعية وانها قامت مؤخراً بإنشاء وزارة مسؤولة عن هذا القطاع في قطاعات السكان. |