"هذا المحفل العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este foro mundial
        
    • este foro universal
        
    este foro mundial ha permitido que los Estados en desarrollo concientizaran a la comunidad internacional sobre sus dificultades y expresaran sus reivindicaciones. UN كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
    Hace tres años, en este mismo Salón, tuve el honor de dirigirme a este foro mundial. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    En otro orden de ideas, me permito expresar en este foro mundial que la degradación del medio ambiente nos causa una constante preocupación. UN وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار.
    Bajo su hábil y competente dirección este histórico período de sesiones debiera convertirse en un hito para el afianzamiento del nivel de este foro universal. UN وتحت قيادته القديرة والحكيمة ستصبح هذه الدورة التاريخية معلما على طريق تعزيز مركز هذا المحفل العالمي.
    En este foro universal, reitero nuestra convicción de que es necesario actuar en forma decidida en el corto plazo. UN وأن يتم ذلك في هذا المحفل العالمي. وأكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأننا يجب أن نعمل بعزم في المدى القصير.
    Es muy conveniente que de las ideas y recomendaciones de este foro mundial surjan resultados positivos y consecuencias favorables a largo plazo para todos los pueblos. UN ومن المطلوب جدا أن تتمخض أفكار وتوصيات هذا المحفل العالمي عن نتائج إيجابية طويلة الأمد وآثار في صالح جميع الشعوب.
    Si hemos de hablar de una responsabilidad compartida en pro del desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad, este año en particular, debemos asegurar que todos puedan participar en este foro mundial. UN وإذا جاز لنا الحديث عن تقاسم المسؤولية عن التنمية وصون السلم والأمن فإن علينا في هذا العام بوجه خاص أن نكفل إتاحة الفرصة لكل واحد للمشاركة في هذا المحفل العالمي.
    México llega a este foro mundial con buenas cuentas que rendir. UN إن المكسيك قدمت إلى هذا المحفل العالمي بنتائج طيبة جدا تذكرها.
    Ambos objetivos contribuirán a la democratización de este foro mundial. UN وسيسهم الهدفان كلاهما في إضفاء طابع الديمقراطية على هذا المحفل العالمي.
    Mi Gobierno atribuye suma importancia a esta propuesta y solicita de este foro mundial que se preste a la misma la atención más cuidadosa para que no se incurra, por precipitación o motivos similares, en una grave injusticia. UN إن حكومة بلادي تعلق أهمية قصوى على هذا القرار، وتطلب إلى هذا المحفل العالمي أن يوليه كل عناية وذلك تحاشيا ﻷي إجحاف بالغ نتيجة اتخاذ قرار متسرع أو ماشابه ذلك.
    Es también un testimonio de su talento diplomático y su prestigio personal en este foro mundial en el que en tantas oportunidades presentó, de manera muy convincente, las preocupaciones de la comunidad internacional, en particular las de los marginados y los vulnerables. UN وهو أيضا شهادة على مهارتكم الدبلوماسية ومكانتكم الشخصية في هذا المحفل العالمي الذي أفصحتم فيه بكل إقناع، في العديد من المناسبات، عن شواغل المجتمع الدولي، وبالذات شواغل المهمشين والضعفاء.
    Permítaseme declarar aquí en este foro mundial, de forma inequívoca, que mi país apoya un órgano mundial fuerte y debidamente equipado para encarar las tareas y responsabilidades que le atribuye la Carta. UN واسمحوا لي بأن أعلـن هنـا في هذا المحفل العالمي بعبارات واضحة أن بلدي يؤيد قيام هيئة عالميـة قويــة تكــون مجهــزة تجهيــزا تامــا للوفــاء بالمهـام والمسؤوليات الموكولة إليها بموجب الميثاق.
    Centroamérica está cambiando notablemente y los mandatarios centroamericanos queremos compartir juntos los avances de nuestra región en este foro mundial. UN فأمريكا الوسطى تشهد تغيرات ملحوظة، ويرغب قادة أمريكا الوسطى في أن يعلنوا معا هنا في هذا المحفل العالمي ما أحرز من تقدم في منطقتنا.
    Lo esencial que deseaba subrayar en este foro mundial es que ya no podemos hablar de una economía independiente y que somos todos responsables de las consecuencias negativas de la mundialización. UN والشيء اﻷساسي الذي أردت أن أبرزه في هذا المحفل العالمي هو أنه لا يسعنا أن نتكلم بعد اﻵن عن اقتصاد مستقل، وأننا جميعا مسؤولون عن النتائج السلبية للعولمة.
    Por ello, mi Gobierno se presenta a este foro mundial respaldado con hechos que evidencian y testimonian nuestra voluntad con los compromisos adquiridos para disminuir la desigualdad y la exclusión. UN ولذا، تأتي حكومة بلادي إلى هذا المحفل العالمي بحقائق تشهد على عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا بالحد من مظاهر عدم المساواة والاستبعاد.
    Haré más bien un llamamiento al representante de Azerbaiyán para que se abstenga de caer en la tentación de defender los objetivos egoístas de política interna de su país falsificando la verdad ante este foro mundial. UN وإنما أطلب إلى ممثل أذربيجان أن يمتنع عن الدخول في تجربة خدمة أهداف بلده السياسية الداخلية الضيقة على حساب تزييف الحقيقة أمام هذا المحفل العالمي.
    se expresó ante cada uno de los países de este foro universal, la decisión de acompañar los esfuerzos que se hagan para lograr esos objetivos. UN فإن القرار بتأييد كل جهد لبلوغ تلك الأهداف تم تأكيده أمام كل بلد في هذا المحفل العالمي.
    Por ello, México seguirá profundamente comprometido con el multilateralismo, cuya primera expresión es este foro universal. UN لذا ستظل المكسيك ملتزمة التزاما عميقا بتعددية الأطراف التي تجد في هذا المحفل العالمي أول وأهم سبل التعبير عنها.
    En efecto, será sólo en este foro universal donde podrá encontrarse el camino en el que puedan convergir las transformaciones desordenadas que sufrimos, y donde podrán promoverse mecanismos y medidas que estén a la altura de los desafíos contemporáneos. UN والواقع أن هناك حاجة إلى أن نعمل معا في هذا المحفل العالمي من أجل وضع مبادئ توجيهية للعالم كله، وأن تلتقي معا التطورات العشوائية التي تشهدها، وأن تتعزز اﻵليات والتدابير التي تتناسب مع قضايا الساعة.
    Los Estados pequeños y medianos, que constituyen la gran mayoría de los Miembros, pueden conciliar sus intereses diversos a nivel mundial mediante este foro universal de manera más eficaz que en ningún otro ámbito. UN ويمكن للدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تشكِّل الأكثرية الساحقة من الأعضاء، أن تنسِّق ما بين مصالحها المختلفة على الصعيد العالمي، عن طريق هذا المحفل العالمي بصورة أفضل منها في أي محفل آخر.
    Al inaugurar este período de sesiones, nos recordó atinadamente las esperanzas que se encuentran depositadas ahora en este foro universal - al que damos la bienvenida a seis nuevos Miembros - y nuestra creciente necesidad de lo que describió como una visión colectiva de nuestro futuro. UN لقد ذكرنا بحق، عند افتتاح الدورة، باﻵمال المعلقة اﻵن على هذا المحفل العالمي - الذي نرحب فيه بستة أعضاء جدد - وبالحاجة المتزايدة إلى ما وصفه بأنه رؤية جماعية لمستقبلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus