"هذا المصطلح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este término
        
    • ese término
        
    • el término
        
    • esa expresión
        
    • esta expresión
        
    • la expresión
        
    • del término
        
    • dicho término
        
    • esa terminología
        
    • esa palabra
        
    • esta terminología
        
    • ese concepto
        
    • un término
        
    • el concepto
        
    • la palabra
        
    Por ello, definir este término en el contexto del régimen uniforme resultaba especialmente útil. UN ونتيجة لذلك، فان لتعريف هذا المصطلح في سياق القواعد الموحدة فائدة خاصة.
    este término comprende los contenedores para graneles cuyo techo y cuyas paredes laterales superiores o inferiores pueden cerrarse durante el transporte. UN ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل.
    Pakistán puede aceptar ese término, siempre que se establezca un mecanismo de solución de controversias. UN وقال إن باكستان يمكن أن تقبل هذا المصطلح بشرط إقرار آلية لحل الخلافات.
    Nah, ese término está demasiado usado. Voy por el más clásico: consigliere. Open Subtitles لا، هذا المصطلح اصبح قديما انا اريد ان اكون مبدعة
    Puesto que sus propiedades en relación con la emisión de gases de efecto invernadero son muy distintas, el término ya no es adecuado. UN فبسبب خصائصهما الشديدة الاختلاف من حيث انبعاثات غازات الدفيئة، لم يعد هذا المصطلح ملائما.
    Recuerdo estar bastante intimidada por este término en la universidad; teoría del color. TED أستطيع تذكر رهبتي الشديدة من هذا المصطلح في الكلية، نظرية الألوان.
    este término implica la renuncia, con carácter permanente, a: UN ويشمل هذا المصطلح القيام، على أساس دائم، بحظر ما يلي:
    En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية.
    La misma controversia que ha caracterizado los debates sobre este término en el Grupo de Trabajo se produjo ya anteriormente en la OIT. UN وحدث في منظمة العمل الدولية من قبل نفس الجدل الذي تميزت به مناقشة هذا المصطلح في الفريق العامل.
    Por su parte, el orador no está de acuerdo con la supresión de ese término. UN وأضاف أن وفده، لا يستطيع، من جانبه، الموافقة على حذف هذا المصطلح.
    32. La Presidenta del grupo de redacción oficioso explicó que se utilizaba ese término para referirse a personas no miembros del Subcomité. UN ٢٣ - وأوضحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن هذا المصطلح استُخدم لﻹشارة إلى غير اﻷعضاء في اللجنة الفرعية.
    Tampoco estaba claro si todas las represalias y contramedidas podían incluirse en el significado de ese término. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان من الممكن إدراج جميع التدابير الانتقامية والتدابير المضادة في معنى هذا المصطلح.
    el término se utiliza también para hacer referencia a la colaboración en otros sectores económicos, como la industria, la tecnología y las comunicaciones. UN ويستخدم هذا المصطلح أيضا على نحو يشمل التعاون في قطاعات اقتصادية أخرى، مثل الصناعة والتكنولوجيا والاتصالات.
    No obstante, en la actualidad el término se emplea para referirse en especial a los actos que llevan a cabo muchachas jóvenes. UN بيد أن هذا المصطلح أصبح يعني حاليا ذلك النوع من الأفعال الذي تؤديه فتيات صغيرات بصفة خاصة.
    el término también es completamente nuevo en derecho internacional. UN كما ان هذا المصطلح جديد كلياً على القانون الدولي.
    Así pues, ya es habitual describir esa deportación como una `extradición encubierta ' , pero parecería aconsejable utilizar esa expresión con cautela. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    Imparcialidad: El Comité de Derechos Humanos definió esta expresión en los siguientes términos: UN النزاهة: وصفت اللجنة المعنية بحقوق الانسان هذا المصطلح كما يلي:
    Cuando proceda, la expresión incluirá asimismo los acuerdos u otros instrumentos sobre servicios de gestión u otros tipos de servicios de apoyo; UN ويشمل هذا المصطلح أيضا، حيثما اقتضى اﻷمر، الاتفاقات أو الصكوك اﻷخرى التي تشمل خدمات الادارة أو خدمات الدعم اﻷخرى؛
    Finalmente, otros restringen el uso del término a la utilización de la fuerza militar. UN ومع ذلك هناك قوم آخرون يحصرون هذا المصطلح في استخدام القوة العسكرية.
    La propuesta presentada por Canadá simplifica la cuestión, ya que no emplea dicho término. UN وأشار الى أن الاقتراح الذي قدمته كندا يبسّط الأمور، لأنه لا يستخدم هذا المصطلح.
    El Relator Especial considera que no hay ningún motivo para apartarse de esa terminología. UN ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح.
    Sí, usan esa palabra. Estaba un poco triste en la casa de mi madre. Open Subtitles أجل، استخدموا هذا المصطلح كنت مكتئباً في منزل والدتي
    En ciertos casos, se alude al matrimonio en la infancia como matrimonio temprano; sin embargo, esta terminología se presta al equívoco por ser de carácter relativo. UN وفي بعض الحالات، يشار إلى زواج الطفل على أنه زواج مبكر؛ ومع ذلك فإن هذا المصطلح لا لبس فيه لأنه نسبي في طابعة.
    Se agregó que ese concepto no estaba definido en el Reglamento. UN وقيل كذلك إن هذا المصطلح غير معرّف في القواعد.
    Es un término que, al carecer de una definición exacta, deja siempre la suspicacia y la duda. UN فلأن هذا المصطلح ليس له تعريف محدد، سيبقى دائما مصدرا للشك والارتياب.
    Ella rechazaba el concepto de " minorías " por considerar que a menudo los gobiernos utilizaban ese término para imponer su política de dividir y reinar. UN ورفضت مبدأ " الأقليات " ، نظراً إلى اعتقادها بأن الحكومات كثيراً ما تستخدم هذا المصطلح لتفرق وتسود.
    Este derecho comprende la obligación de practicar la solidaridad política en el sentido más activo de la palabra. UN وذلك الحق يقتضي التزاما بالتضامن السياسي بكل ما يحمله هذا المصطلح من معنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus