Deberá establecerse un grupo de trabajo especial de composición abierta para que haga recomendaciones a la Asamblea en su próximo período de sesiones sobre la forma, el alcance y el programa de ese examen. | UN | ويلزم أن يقوم فريق عامل حكومي دولي مخصص بتقديم توصيات بشأن شكل ونطاق وجدول أعمال هذا النظر. |
Desde entonces se ha hecho evidente que ese examen debería comenzarse tan pronto como fuera posible. | UN | وقد اتضح منذئذ أنه ينبغي الشروع في هذا النظر في أسرع وقت ممكن. |
Los resultados de ese examen se transmitirán a la Quinta Comisión. | UN | وأضاف أن نتائج هذا النظر ستحال إلى اللجنة الخامسة. |
ese examen serviría para hacer más eficaz el derecho internacional. | UN | ولعل هذا النظر من شأنه أن يعزز فعالية القانون الدولي. |
dicho examen, que responde a las expectativas de la nación afgana en lo que concierne al Consejo de Seguridad, fue oportuno y apropiado. | UN | وجاء هذا النظر الذي كان متفقا مع توقعات اﻷمة اﻷفغانية من مجلس اﻷمن في أوانه الصحيح وبالصورة اللازمة. |
ese examen debe basarse en las políticas sobre los recursos hídricos y los conceptos de seguridad humana. | UN | ويجب أن يقوم هذا النظر على الرؤى المتعلقة بسياسات المياه ومفاهيم الأمن البشري. |
ese examen ayudará a aportar mayor claridad y disipar la confusión. | UN | وذكرت أن مثل هذا النظر سوف يساعد على كفالة مزيد من الوضوح مع إزالة الخلط في هذا الصدد. |
Es menester documentar las deficiencias que puedan detectarse en ese examen e idear medidas específicas al respecto. | UN | وينبغي توثيق أي ثغرات يتم تحديدها في هذا النظر واتخاذ إجراءات محددة بشأنها. |
ese examen proseguirá hasta el término del período de sesiones. | UN | وسوف يستمر هذا النظر حتى نهاية الدورة. |
En cuanto a la elección del órgano en cuyo seno debería examinarse el proyecto, no tiene ninguna preferencia especial y considera que lo fundamental es que todos los países tengan la oportunidad de participar en ese examen. | UN | أما اختيار المحفل الذي سيجري فيه النظر في هذا المشروع فإن الوفد المصري ليس لديه تفضيل خاص ويرى أن المهم هو حصول جميع البلدان على فرصة المشاركة في هذا النظر. |
ese examen debería centrarse en los aspectos prácticos del funcionamiento de la Corte que no requiriesen enmiendas de la Carta o el Estatuto de la Corte. | UN | وأوضح أن هذا النظر ينبغي أن يتركز على الجوانب العملية من عمل المحكمة، التي لا تتطلب إدخال أي تعديلات على الميثاق أو على النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Se formularon opiniones diversas sobre el modo de iniciar ese examen oficial, pero fueron numerosas las delegaciones que consideraron que la norma vigente en el PNUD, según la cual era necesario que cinco miembros presentaran una petición por escrito, resultaba demasiado restrictiva. | UN | وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد. |
Se formularon opiniones diversas sobre el modo de iniciar ese examen oficial, pero fueron numerosas las delegaciones que consideraron que la norma vigente en el PNUD, según la cual era necesario que cinco miembros presentaran una petición por escrito, resultaba demasiado restrictiva. | UN | وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد. |
Habida cuenta de lo delicado que era abordar cuestiones institucionales, se sugirió que ese examen se limitara a un análisis y evaluación de las cuestiones planteadas, incluida la posibilidad de formular sugerencias prácticas relativas a un diálogo más intenso entre los diversos operadores jurídicos. | UN | وإدراكاً لحساسية معالجة المسائل المؤسسية، اقترح حصر هذا النظر بتقييم تحليلي للمسائل المعنية، بما في ذلك إمكانية تقديم اقتراحات عملية تتصل بزيادة الحوار بين مختلف الفعاليات. |
Se acordó seguir examinando esas cuestiones sin prejuzgar el resultado de ese examen. | UN | 42 - وتم الاتفاق على مواصلة النظر في المسائل دون الحكم مسبقاً على نتائج هذا النظر. |
42. Se acordó seguir examinando esas cuestiones sin prejuzgar el resultado de ese examen. | UN | 42 - وتم الاتفاق على مواصلة النظر في المسائل دون الحكم مسبقاً على نتائج هذا النظر. |
ese examen ha permitido poner en evidencia una cierta unidad de opiniones y un gran número de divergencias, de ahí la necesidad de continuar el debate, utilizando como base la recapitulación del 29 de mayo de 1996, y continuarlo en enero de 1997, con los servicios de conferencias necesarios. | UN | وقد أتاح هذا النظر إبراز درجة معينة من اتفاق اﻵراء ولكن أيضا عددا لا بأس به من الاختلافات، مما يستدعي مواصلة المناقشة، بالاعتماد على الخلاصة المقدمة في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، ومواصلتها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، مع ما يلزمها من خدمات المؤتمرات. |
Confío en que pronto pueda informarle de los resultados de ese examen. " | UN | وأرجو أن أكون قريبا في موقف يسمح لي بإبلاغكم بنتيجة هذا النظر " . |
La Comisión Consultiva señala que los programas de trabajo correspondientes a las secciones 4 y 22 no han sido examinados por órganos intergubernamentales. La Comisión insta a que se adopten medidas para que se realice ese examen. 2. Medidas de eficiencia | UN | 62 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن برامج العمل في إطار البابين 4 و 22 لم يتم النظر فيها من جانب الأجهزة الحكومية الدولية، وتحث اللجنة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بإجراء هذا النظر. |
f) El mecanismo debería funcionar de forma transparente, comunicando fácilmente las cuestiones que está examinando y los resultados de ese examen. | UN | (و) وينبغي لهذه الآلية أن تعمل بأسلوب واضح، وذلك بطرق تتضمن بيان القضايا التي تنظر فيها ونتائج هذا النظر بصورة مباشرة. |