"هذا النقص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta falta de
        
    • esa falta de
        
    • esta escasez de
        
    • esta insuficiencia de
        
    • el déficit de
        
    • este déficit
        
    • esa escasez de
        
    • esas limitaciones en
        
    • estas deficiencias en
        
    esta falta de financiación ha afectado principalmente a los niños y las mujeres. UN وكان الأطفال والنساء هم المتضررون الرئيسيون من هذا النقص في التمويل.
    La OSSI señala que esta falta de una comprensión común merma la utilidad de los órganos de coordinación como mecanismos de coordinación. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    esta falta de conciencia salta particularmente a la vista en el caso del proyecto de ley de lucha contra la prostitución. UN ويتضح هذا النقص في الوعي في مشروع القانون الرامي إلى مكافحة الدعارة.
    esa falta de confiabilidad dificulta el cumplimiento de los contratos de exportación de energía eléctrica a los países vecinos; UN ويجعل هذا النقص في الموثوقية تنفيذ عقود بتصدير هذه الطاقة الى البلدان المجاورة أمرا صعبا؛
    esa falta de recursos financieros sigue siendo el obstáculo principal a la plena aplicación del Programa de Acción. UN وظل هذا النقص في الموارد المالية العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    esta escasez de recursos quedaba agravada por la decisión del GEMB de volverse a reunir un día antes de lo previsto. UN وأوضح أن هذا النقص في الموارد يزداد حدة نتيجة للقرار الذي اتخذه الفريق بأن يعود إلى الاجتماع قبل يوم من الموعد المقرر لاجتماعه.
    Por consiguiente, el Grupo ha realizado algunos ajustes para tener en cuenta esta insuficiencia de pruebas. UN وعليه، أدخل الفريق تعديلات بسبب هذا النقص في الأدلة.
    Para explicar esta falta de pruebas documentales se presentaron declaraciones de dos empleados del KISR. UN وقُدِّم بيانان من اثنين من موظفي معهد البحوث العلمية الكويتي لتفسير هذا النقص في الأدلة.
    Para explicar esta falta de pruebas documentales se presentaron declaraciones de dos empleados del KISR. UN وقُدِّم بيانان من اثنين من موظفي معهد البحوث العلمية الكويتي لتفسير هذا النقص في الأدلة.
    esta falta de comunicación hizo que la Caja no pudiera aprovechar al máximo el efectivo de que disponía ni optimizar sus transacciones en divisas. UN وحال هذا النقص في التواصل دون تمكين الصندوق من الاستفادة بأقصى درجة من موجوداته النقدية ومعاملات القطع الأجنبي التي يجريها.
    3. El bajo nivel de participación ha sido objeto de muchos debates, y hay numerosas opiniones sobre los motivos de esta falta de interés. UN 3- وقد كان المستوى المتدني للمشاركة موضوعاً للكثير من المناقشات وهناك العديد من الآراء حول أسباب هذا النقص في الاهتمام.
    Los funcionarios subalternos del cuadro orgánico indicaron que esta falta de una corriente de información vertical podía perjudicar su labor. UN وأفاد الموظفون الفنيون المبتدئون بأن هذا النقص في التدفق العمودي للمعلومات يمكن أن ينتقص من عملهم.
    esta falta de capacitación apropiada en el equipo fue considerada de alto riesgo para la Organización. UN واعتبر هذا النقص في قدرات التدريب المناسبة في الفريق خطرا كبيرا على المنظمة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería adoptar de inmediato medidas eficaces para corregir esa falta de confianza en las iniciativas de reforma. UN وينبغي أن يعالج مكتب إدارة الموارد البشرية فورا وبفعالية هذا النقص في الثقة في مبادرات الإصلاح.
    Con esa falta de conocimientos técnicos se corre el riesgo de no poder controlar adecuadamente los procedimientos administrativos y financieros. UN وينطوي مثل هذا النقص في المهارات والخبرات على خطر عدم ضمان توفر المراقبة السليمة في العملية الإدارية والمالية.
    Algunos sugirieron que un marco normativo podría compensar esa falta de experiencia, pero otros observaron que dicho marco estaría sujeto a interpretación. UN وتساءل البعض عما إذا كان إطار معياري سيعوض عن هذا النقص في الخبرة، بينما لاحظ آخرون أن هذا الإطار سيكون موضع تفسير.
    esta escasez de personal extenderá el tiempo necesario para decidir sobre las peticiones presentadas y sobre las cuestiones prácticas que surjan durante el proceso, y para realizar el necesario análisis de las pruebas. UN وسيظل هذا النقص في الموظفين يلقي بأثره على الوقت اللازم للتعامل مع الطلبات الجارية والمسائل العملية الناشئة أثناء سير المحاكمة، وإجراء التحليل اللازم للأدلة.
    Insto a los Estados miembros a que ayuden a cubrir esta insuficiencia de fondos. UN وأود أن أهيب بالدول الأعضاء أن تساعد على تدارك هذا النقص في التمويل.
    La Administración atribuyó el déficit de las contribuciones a la preferencia de los donantes por las universidades nacionales y por programas de desarrollo social. UN وقد عزت اﻹدارة هذا النقص في التبرعات إلى تفضيل المانحين للتبرع للجامعات الوطنية وبرامج التنمية الاجتماعية.
    El Gobierno de Myanmar debe hacer frente a este déficit en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales como una de sus prioridades máximas. UN وعلى حكومة ميانمار أن تسد هذا النقص في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتبار ذلك أولوية قصوى.
    No obstante, el Sr. Philip Alston, Presidente del Comité, expresó su hondo agradecimiento a la Secretaría que, pese a esa escasez de personal, ha permitido al Comité desempeñar eficazmente su mandato. UN ومع ذلك يود السيد فيليب ألستون، رئيس اللجنة أن يعرب عن تقديره البالغ للأمانة التي مكّنت اللجنة، رغم هذا النقص في الموظفين، من الاضطلاع بولايتها بكفاءة.
    Les agradeceríamos que proporcionaran información sobre los efectos de esas limitaciones en materia de recursos para la supervisión y aplicación efectiva de la Ley y sobre los planes que puedan existir para proporcionar a la Oficina del Ombudsman de la Igualdad recursos humanos y financieros suficientes a fin de cumplir su mandato ampliado. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا النقص في الموارد على رصد القانون وتنفيذه بفعالية، وعلى أي خطط قائمة لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة بالموارد البشرية والمالية الكافية للوفاء بولايته الموسعة.
    A fin de corregir estas deficiencias en materia de datos, en 2001 se encomendó la realización de otro estudio. UN ولتصحيح هذا النقص في البيانات، صدر تفويض في عام 2001 بإجراء دراسة استقصائية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus