"هذا اﻻطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este marco
        
    • ese marco
        
    • ese contexto
        
    • el marco estricto
        
    este marco se ha expresado en tres objetivos principales y cuatro esferas prioritarias. UN وقد طور هذا اﻹطار ليشمل ثلاثة أهداف رئيسية وأربعة مجالات تركيز.
    Es dentro de este marco que mi delegación encuentra posible respaldar la propuesta de Papua Nueva Guinea de presentar esta iniciativa a la atención de la comunidad internacional. UN وفي هذا اﻹطار يأتي تأييـد وفد بلادي لاقتراح بابوا غينيا الجديدة طرح مبادرتها على المجتمع الدولي.
    Sin embargo, es necesario fortalecer las capacidades humana e institucional para que este marco pueda producir los efectos previstos. UN ومع ذلك، ثمة حاجة الى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية ﻹدخال هذا اﻹطار حيز التنفيذ.
    El sistema de vigilancia y verificación no puede funcionar plenamente hasta que no se haya establecido ese marco jurídico. UN ولا يمكن لنظام الرصد والتحقق أن يصبح كامل التشغيل قبل وضع هذا اﻹطار القانوني موضع التنفيذ.
    No obstante, la Asamblea General tal vez desee considerar en su período extraordinario de sesiones maneras más eficaces de aplicar ese marco en el futuro. UN غير أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في دورتها الاستثنائية في أفضل الطرق الممكنة لنشر هذا اﻹطار في المستقبل.
    En ese contexto, reconoce que esas emergencias tienen efectos directos y especiales en la mujer. UN ويسلم المجلس في هذا اﻹطار بأن لهذه الطوارئ أثرا مباشرا وخاصا على المرأة.
    Un diálogo sobre la seguridad de la subregión de Asia nororiental complementaría este marco de alcance regional. UN وإذا أجري حوار أمني بشأن المنطقة دون اﻹقليمية لشمال شرقي آسيا تمم الحوار هذا اﻹطار الذي يضم المنطقة بأسرها.
    Se inscriben asimismo en este marco las distintas medidas adoptadas por la Argentina en el campo del desarme. UN وفي هذا اﻹطار أيضا اتخذت اﻷرجنتين تدابير شتى في ميدان نزع السلاح.
    Los agentes internacionales responsables pertinentes —y dentro de este marco el Consejo de Seguridad— prestan la atención debida a esta situación. UN يولى اهتمام ملائم لهذه اﻷوضاع من جانب العناصر الدولية المسؤولة ذات الصلة، ومن جانب مجلس اﻷمن في هذا اﻹطار.
    Sus funciones principales dentro de este marco son las siguientes: UN والمجلس في هذا اﻹطار منوط، بوجه خاص، بما يلي:
    15. este marco tiene importantes repercusiones para la programación en el sexto ciclo o para las nuevas disposiciones de otra índole. UN ٥١ - وتترتب على هذا اﻹطار آثار هامة في برمجة الدورة السادسة أو ما يليها من ترتيبات أخرى.
    Dentro de este marco general pueden requerirse las siguientes medidas: UN وضمن هذا اﻹطار العريض قد تدعو الحاجة للاجراءات التالية:
    Sin embargo, dentro de este marco básico, la labor del Consejo y de la Asamblea General debe coordinarse orgánicamente con vistas a fortalecer su cooperación y complementariedad. UN بيد أنه ينبغي، في هذا اﻹطار اﻷساسي، التنسيق العضوي بين أعمال المجلس والجمعية العامة بقصد توطيد تعاونهما وتكاملهما.
    También cabe citar en este marco los casos de Liberia, Tayikistán y Georgia. UN وفي هذا اﻹطار يجدر بنا أن نذكر حالات ليبريا وطاجيكستان وفي جورجيا.
    En los últimos meses, el Consejo ha tomado diversas acciones en este marco. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن في اﻷشهر اﻷخيرة تدابير شتى في هذا اﻹطار.
    Las siguientes cifras indican el número de matrimonios celebrados en ese marco: UN وفيما يلي نموذج لعدد الزيجات التي عقدت في هذا اﻹطار:
    Ahora que la guerra fría quedó atrás, la Asamblea General debería reactivar ese marco. UN وينبغي بعد انتهاء الحرب الباردة أن تعيد اﻷمم المتحدة تنشيط هذا اﻹطار.
    La Secretaría debe poner empeño en aplicar ese marco jurídico, sin introducir elementos políticos ajenos al tema de la coordinación que entorpezcan la acción urgente de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل قصاراها لتطبيق هذا اﻹطار القانوني دون إدخالها عناصر سياسية دخيلة على هذا البند تعطل اﻷنشطة العاجلة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في البلدان النامية.
    En ese contexto, cabe mencionar dos seminarios que fueron organizados y llevados a cabo por el Instituto de Estudios sobre la Seguridad, de la UEO. UN وتجدر اﻹشارة ضمن هذا اﻹطار إلى أن معهد دراسات اﻷمن التابع لاتحاد غرب أوروبا قد نظم وعقد حلقتين دراسيتين.
    La función de la Carta, en su calidad de constitución de la comunidad internacional, se debe examinar en ese contexto. UN وينبغي اعتبار دور الميثاق في هذا اﻹطار دستور المجتمع الدولي.
    Un objetivo importante del control de las armas convencionales en ese contexto será la igualdad de seguridad para todas las partes al nivel más bajo posible de armamentos. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لتحديد اﻷسلحة التقليدية في هذا اﻹطار هو تحقيق المساواة في اﻷمن لجميع اﻷطراف عند أدنى مستوى ممكن من التسليح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus