moreover, no organized attempt seems to have been made to compile information on human trafficking networks and their modes of operation. | UN | هذا علاوة على أنه لم تبذل أية محاولة فيما يبدو لتجميع معلومات عن شبكات الاتجار بالأشخاص وأساليب عملها. |
in addition, foreign and local children from socially marginalized backgrounds are at risk of being trafficked and exploited. | UN | هذا علاوة على احتمال تعرض الأطفال الأجانب والمحليين من طبقات مهمشة اجتماعياً للاتجار بهم واستغلالهم. |
por añadidura, muchos de los países en desarrollo más importantes, que son los que más dependen del comercio mundial, vinculan sus tipos de cambio al dólar. | UN | هذا علاوة على أن كثيراً من البلدان النامية الكبيرة، اﻷشد اعتماداً على التجارة العالمية، تربط أسعار الصرف لديها بالدولار. |