este mecanismo permitiría a cada parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين. |
A este respecto, este mecanismo no debe limitarse a los contactos directos entre las partes. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ألا تقف هذه الآلية عند الاتصالات المباشرة بين الأطراف. |
Se repetirá este mecanismo institucional en cuatro provincias mediante un proyecto que cuenta con el apoyo del Fondo Fiduciario del UNIFEM; | UN | وستكرر هذه الآلية المؤسسية في أربع محافظات عن طريق مشروع يدعمه الصندوق الاستئماني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ |
Se manifestó un firme y amplio apoyo al mantenimiento de ese mecanismo. | UN | وكان هناك دعم قوي واسع النطاق للإبقاء على هذه الآلية. |
Sin embargo, la Junta observó que ese mecanismo todavía no se utilizaba en la sede al momento de realizarse la auditoría. | UN | بيد أن المجلس قد لاحظ أن المقر لم يكن قد قام بعد وقت إجراء المراجعة باستعمال هذه الآلية. |
La Representante acoge con satisfacción esta nueva cooperación con el mecanismo regional africano y espera que pueda intensificarse en el año próximo. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذا التعاون الجديد مع هذه الآلية الأفريقية الإقليمية معربةً عن أملها في تعزيزه خلال العام القادم. |
dicho mecanismo debería estar dotado de suficientes recursos humanos y financieros y ser de fácil acceso para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية كافية، وينبغي أن يكون بإمكان الأطفال اللجوء إليها بسهولة. |
Por consiguiente, se necesitarán más datos sobre la condición, la composición, los recursos y el mandato del mecanismo institucional nacional. | UN | وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها. |
este mecanismo también se usa actualmente para fijar las pensiones sobre la base del sueldo del año anterior. | UN | وتستخدم في الوقت الراهن هذه الآلية أيضاً لتثبيت المعاشات التقاعدية على أساس مرتب العام السابق. |
este mecanismo garantizaría que se trate a todos los Estados Miembros en pie de igualdad y evitaría doble raseros y selectividad. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تكفل التساوي في المعاملة بين جميع الدول الأعضاء وأن تمنع الكيل بمكيالين والانتقائية. |
La delegación del Sudán presentará su informe de conformidad con este mecanismo en 2011. | UN | وقال إن بلده سوف يقدم تقريره بموجب هذه الآلية في عام 2011. |
En la primera semana de su puesta en práctica, este mecanismo había dado resultados palpables con la inscripción de 572 empresas. | UN | ولقد أسفرت هذه الآلية منذ الأسبوع الأول للأخذ بها عن نتائج ملموسة، إذ تم تسجيل 572 وكيلاً اقتصادياً. |
este mecanismo debe complementarse con un marco mejorado para la gestión de las quiebras transfronterizas. | UN | وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود. |
Las Partes podrían adquirir créditos generados por este mecanismo para cumplir sus compromisos de mitigación conforme al artículo 3. | UN | ويمكن للأطراف احتياز الأرصدة المتولدة بموجب هذه الآلية للوفاء بالتزامات التخفيف الخاصة بها بموجب المادة 3. |
ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآلية في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو ضابط اتصال معني بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
Para aprovechar al máximo el impulso creado por la labor del Grupo, convendría establecer sin demora ese mecanismo. | UN | وينبغي إنشاء هذه الآلية في الوقت الملائم، للاستفادة من قوة الدفع التي أوجدها عمل الهيئة. |
También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. | UN | وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية. |
Malí aplica todas las medidas adoptadas en el marco de ese mecanismo. | UN | ويجري في مالي تطبيق التدابير المتخذة في إطار هذه الآلية. |
Por consiguiente, en el informe se concluyó que debería fortalecerse el mecanismo suministrándole apoyo adicional. | UN | وتبعا لذلك، خلص التقرير إلى أنه يتعين تعزيز هذه الآلية بتوفير دعم إضافي. |
Algunos países desarrollados volvieron a cuestionar la conveniencia y viabilidad de dicho mecanismo. | UN | ولا تزال بعض البلدان المتقدمة تشكك في استصواب وجدوى هذه الآلية. |
También se dijo que, durante el examen del mecanismo, se habían planteado varias cuestiones de interés general para la resolución ordenada de las crisis financieras. | UN | وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة. |
Marruecos está dispuesto a estudiar la pertinencia de tal mecanismo con las delegaciones interesadas. | UN | والمغرب مستعد للنظر في جدوى إنشاء هذه الآلية مع الوفود التي يهمها الأمر. |
Será difícil crear un mecanismo de esas características sin el apoyo de los Estados Miembros que en la actualidad predominan en la Secretaría. | UN | وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة. |
Aún no existía un mecanismo de ese tipo y su falta se hacía sentir de manera muy marcada. | UN | ولا وجود لمثل هذه الآلية في الوقت الحالي، وهناك افتقار شديد جداً إليها. |
En el marco de este dispositivo se han tramitado 4.303 convenios de pasantías. | UN | وأُقرت في إطار هذه الآلية 303 4 اتفاقات بشأن دورات تدريبية. |
En opinión de los Inspectores, a menos que se elabore y se ponga en práctica un mecanismo de esa índole, existe un riesgo permanente de tensiones financieras. | UN | ويرى المفتشون أنَّ ثمة خطراً دائماً في حدوث توترات مالية ما لم يتم وضع وتنفيذ مثل هذه الآلية. |
Uno de esos mecanismos es el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL), que beneficia a los países en desarrollo. | UN | وتشكل آلية التنمية النظيفة جزءاً من هذه الآلية السوقية، وهي تعود بالفائدة على البلدان النامية. |
este instrumento financiero, con el apoyo del conjunto de los países africanos, obtendría el apoyo adecuado de la comunidad internacional, en particular de parte de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتتلقى هذه اﻵلية المالية بتأييد من جميع البلدان اﻷفريقية، الدعم اللازم من المجتمع الدولي، ولاسيما مؤسسات بريتون وودز. |
Se podría decir que el mecanismo es el mismo en ambos casos. | UN | ويمكن القول إن هذه الآلية هي نفسها في كلتا الحالتين. |