Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. | UN | ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض. |
No queda claro quién señalará a la atención de la Primera Comisión esas partes. | UN | وليس من الواضح من الذي سيوجه انتباه اللجنة الأولى إلى هذه الأجزاء. |
En consecuencia, el Grupo decide que no se recomiende ninguna indemnización por esas partes de las reclamaciones de Finlandia, Rusia y los Estados Unidos. | UN | وعليه، يقرر الفريق عدم التوصية بأي تعويض عن هذه الأجزاء من مطالبات فنلندا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Las fresas salvajes no han crecido... alrededor de estas partes en más de 200 años. | Open Subtitles | لم تكن قد نمت هذه البذور في هذه الأجزاء اكثر من 200 عام |
No te ofendas. Eso es justo lo que pasa por estos lares. | Open Subtitles | لا تعتبرها إهانة، فقط هكذا يسير .الأمر في أنحاء هذه الأجزاء |
Suena increíble, pero estamos trabajando en las piezas, y puedes vernos lograr estas piezas. | TED | يبدو أمراً مدهشاً، نعمل الآن في الأجزاء، ويمكنك مشاهدتنا ننجز هذه الأجزاء. |
De conformidad con la práctica seguida en series anteriores, el Grupo ha evaluado esas partes de la reclamación en la monedas en que se efectuaron los gastos correspondientes. | UN | وتماشياً مع ممارساته في الدفعات السابقة، قيّم الفرق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. |
Siguiendo la práctica de las series anteriores, el Grupo ha evaluado esas partes de la reclamación en las monedas en que se efectuaron los gastos. | UN | وطبقاً للممارسة المتبعة في الدفعات السابقة، فقد قدَّر الفريق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. |
El Reino Unido sigue manteniendo esa interpretación y remite a los Estados Miembros a sus declaraciones anteriores en relación con esas partes del texto. | UN | والمملكة المتحدة تظل ملتزمة بتفسيرها هذا، ويمكن للدول الأعضاء الرجوع إليه في بياناتنا السابقة بشأن هذه الأجزاء من النص. |
Y lo que las enfermedades pueden desgastar, la medicina lo puede restaurar, o los medicamentos pueden evitar quitar esas partes. | TED | وما ينخره المرض، يمكن للأدوية أن تستعيده، أو يمكن أالأدوية أن تجنب أخذ هذه الأجزاء. |
De hecho, las cosas que vemos en esas partes del mundo pueden ser síntomas. | TED | فى الحقيقة، الأشياء التي نرها فى هذه الأجزاء من العالم يمكن أن تكون أعراضا. |
El sueño americano en esas partes del país es en un sentido muy real, solo un sueño. | TED | فالحلم الأمريكي في هذه الأجزاء من البلاد هو في المعنى الحقيقي جدًا مجرد حُلم. |
Bien, solo espero que te des cuenta de que algunas de esas partes no eran reales. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون قد أدركت أن بعض هذه الأجزاء ليست حقيقيّة |
Nuestro desconocido, en un momento u otro, ha sufrido fracturas en todas esas partes. | Open Subtitles | مجهولنا، مسبقاً قد عانى كسراً بجميع هذه الأجزاء |
Intenté hacerlo emocionante, con todas esas partes tenebrosas. | Open Subtitles | . لقد حاولت أن أجعله مُشَوقاً . جميع هذه الأجزاء المخيفة |
En consecuencia, el Comité considera inadmisibles estas partes de la comunicación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
La conectividad en estas partes del mundo es realmente fenomenal y continúa incrementándose. | TED | الربط في هذه الأجزاء من العالم هو حقا استثنائي ، ومستمر في الزيادة. |
La música tiene estas partes, ritmo, melodía y armonía, al igual que nuestras vidas. | TED | الآن، لدى الموسيقى هذه الأجزاء:- الإيقاع واللحن والانسجام الموسيقي، تمامًا مثل حياتنا. |
No te ofendas. Eso es justo lo que pasa por estos lares. | Open Subtitles | لا تعتبرها إهانة، فقط هكذا يسير الأمر في أنحاء هذه الأجزاء. |
El grupo inspeccionó posteriormente los emplazamientos de los laboratorios que fabrican estas piezas y las fotografió. Luego se dirigió hacia el resto de las dependencias pertenecientes a la empresa. | UN | وفتشت المجموعة بعدها مواقع الورش التي تصنع هذه الأجزاء وصورتها ثم توجهت إلى بقية الدوائر التابعة للشركة. |
Una mirada más detallada revela que esas extensiones están separadas unas de otras por franjas, que han quedado intactas. | UN | ويُظهر التركيز الأكثر تفصيلا أن هذه الأجزاء تفصل بينها ممرات ظلت بمنأى عن الحرائق. |
Las actividades del Iraq dirigidas a la fabricación de estos componentes quedaron prohibidas en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | بعد ذلك حُظرت أنشطة العراق في مجال إنتاج هذه الأجزاء بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
El Presidente observó que la participación en esos segmentos interactivos había variado mucho en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, y subrayó que una participación más activa en ellos podría contribuir a un debate más dinámico. | UN | ولاحظ الرئيس أن المشاركة في هذه الأجزاء التفاعلية قد تباينت تباينا واسعا في الدورة السابعة والستين، وشدد على أن زيادة المشاركة الفعالة في هذه الأجزاء التفاعلية يمكن أن يسهم في إحياء المناقشة أكثر. |
a) Adquirir, a una tasa razonable que no será mayor de [...], fracciones de la cantidad atribuida originadas en el período de compromiso en que haya ocurrido el incumplimiento, o, si no se dispone de esas fracciones de la cantidad atribuida; | UN | (أ) احتياز أجزاء من الكمية المخصصة الناشئة في فترة الالتزام التي وقع فيها عدم الامتثال، بسعر معقول لا يتجاوز [...] أو في حالة عدم توافر هذه الأجزاء من الكمية المخصصة؛ |
Yo soy el último y "estos fragmentos he apuntalado contra mis ruinas". | Open Subtitles | أنا الأخير. هذه الأجزاء عندي حصانة ضدّ تخريبي، "تي. |
Cada una de las series de sesiones se analiza más adelante en la sección correspondiente. | UN | ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة تحت العناوين الملائمة. |