La falta de toda investigación seria de esos acontecimientos preocupa al Representante Especial. | UN | ويثير عدم إجراء تحقيقات جدية عقب هذه الأحداث قلق الممثل الخاص. |
A quienes resultaron heridos durante estos acontecimientos les deseo fervientemente un pronto restablecimiento. | UN | وأتمنى للمصابين جراء هذه الأحداث الشفاء العاجل وأحثهم على شد ساعدهم. |
estos hechos afectaron al funcionamiento de la Oficina durante más de un mes. | UN | وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر. |
Ninguna de las partes informó acerca de bajas sufridas por esos incidentes. | UN | ولم تبلغ أي جهة عن إصابات ناتجة عن هذه الأحداث. |
El Gobierno, según se informa, aún ha de efectuar investigaciones a fondo de estos incidentes. | UN | وتفيد التقارير أن الحكومة لم تقم بعد بإجراء تحقيقات كاملة في هذه الأحداث. |
Además, no debemos olvidar que, tras esos hechos, la posibilidad de que haya tráfico de niños huérfanos o separados de su familia puede aumentar. | UN | إضافة إلى ذلك، علينا ألا ننسى أن إمكانية الاتجار بالأطفال الأيتام أو المنفصلين عن أهلهم تزداد في أعقاب هذه الأحداث. |
Al mismo tiempo, proporciona una oportunidad al público de tomar conciencia de esos acontecimientos en forma dramática. | UN | وفي نفس الوقت فإن هذا الإجراء يعطي الفرصة للجمهور ليطلع على هذه الأحداث بطريقة درامية. |
El Gobierno de la India ha expresado en diversas ocasiones y en los foros apropiados su posición acerca de esos acontecimientos. | UN | وقد أعربت حكومة الهند في عدة مناسبات وفي المحافل المناسبة عن موقفها من هذه الأحداث. |
Era importante tener presente esos acontecimientos durante los debates. | UN | ومن المهم أن تكون هذه الأحداث عالقة في الذهن خلال المناقشات. |
estos acontecimientos han desembocado en la detención de cientos de manifestantes pacíficos. | UN | وقد أسفرت هذه الأحداث عن اعتقال المئات من المتظاهرين سلمياً. |
estos acontecimientos habrían sido filmados y posteriormente difundidos en los medios locales. | UN | وورد أن هذه الأحداث صورت في فيلم بثته فيما بعد وسائط الإعلام المحلية. |
estos acontecimientos han cambiado las condiciones en las cuales operaba la Misión de las Naciones Unidas. | UN | وقد غيرت هذه الأحداث من الظروف التي كانت البعثة تعمل في إطارها. |
estos hechos finalmente se cobraron la vida de decenas de miles de civiles. | UN | وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين. |
estos hechos fueron difundidos por los medios de comunicación y posiblemente constituyan actos de genocidio. | UN | وجرى تناول هذه الأحداث في وسائط الإعلام وهي ربما تشكل أفعال إبادة جماعية. |
Se pidió al Subsecretario General que transmitiera, por los canales correspondientes, las preocupaciones del Consejo de Seguridad en relación con esos incidentes. | UN | وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث. |
La FPNUL elevó sendas firmes protestas a ambas partes por estos incidentes. | UN | وقد احتجت القوة على هذه الأحداث احتجاجا شديدا لدى الطرفين. |
No debemos dejar que esos hechos sean un fin en sí mismos, sino, más bien, un medio para hacer realidad las nobles intenciones establecidas hace 32 años. | UN | إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت. |
A diferencia de las alucinaciones, el creencia real en estos eventos es claramente patológico. | Open Subtitles | خلافا الهلوسة، والخاص الاعتقاد الفعلي في هذه الأحداث هو المرضية بشكل واضح. |
Durante esos sucesos se habrían destruido al menos 22 iglesias y 8 mezquitas. | UN | وقد تم هدم 22 كنيسة و 8 مساجد خلال هذه الأحداث. |
Es absolutamente fundamental que se enjuicie a los autores de esos actos tras las investigaciones pertinentes, de modo que no vuelvan a producirse acontecimientos de esa índole en el futuro. | UN | ومن الأساسي قطعا محاكمة مرتكبي هذه الجرائم بعد إجراء تحقيقات مناسبة حتى لا تتكرر مثل هذه الأحداث في المستقبل. |
Se señaló la importancia de realizar una investigación eficaz de los hechos. | UN | ولاحظ الفريق العامل أهمية إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأحداث. |
estos sucesos han bloqueado completamente el acceso por tierra a la región de Darfur desde la zona central del Sudán y afectarán gravemente a las entregas de ayuda humanitaria que tanto se necesitan. | UN | وقد أدت هذه الأحداث إلى الإغلاق التام للطرق البرية المؤدية من وسط السودان إلى إقليم دارفور، وسيؤثر هذا تأثيرا شديدا في إيصال معونات إنسانية تمس إليها الحاجة كثيرا. |
Los detalles y temas de estos actos se anunciarán cuando se conozcan con más precisión. | UN | وسوف يتم الإعلان عن تفاصيل ومواضيع هذه الأحداث حالما يتم توضيحها بصورة أكبر. |
esos eventos brindan oportunidades para una considerable labor de extensión a la comunidad internacional y a la comunidad profesional. | UN | وقد وفرت هذه الأحداث الفرص للوصول بدرجة كبيرة إلى المجتمعات الدولية والمهنية. |
los incidentes ocurrieron al parecer una vez que los guardianes se marcharon del recinto en protesta contra insinuaciones de que habían mantenido relaciones sexuales con los presos. | UN | ويدعى أن هذه الأحداث وقعت بعد أن غادر الحراس أماكن السجن احتجاجاً على إيحاءات بأنهم كانوا على علاقة جنسية بالسجناء. |
Los detalles y temas de esas actividades serán recomendados por la Mesa del comité preparatorio mediante consultas transparentes de participación abierta. | UN | وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذه الأحداث وذلك من خلال إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة. |