"هذه الأحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos acontecimientos
        
    • estos acontecimientos
        
    • estos hechos
        
    • esos incidentes
        
    • estos incidentes
        
    • esos hechos
        
    • estos eventos
        
    • esos sucesos
        
    • esos actos
        
    • los hechos
        
    • estos sucesos
        
    • estos actos
        
    • esos eventos
        
    • los incidentes
        
    • esas actividades
        
    La falta de toda investigación seria de esos acontecimientos preocupa al Representante Especial. UN ويثير عدم إجراء تحقيقات جدية عقب هذه الأحداث قلق الممثل الخاص.
    A quienes resultaron heridos durante estos acontecimientos les deseo fervientemente un pronto restablecimiento. UN وأتمنى للمصابين جراء هذه الأحداث الشفاء العاجل وأحثهم على شد ساعدهم.
    estos hechos afectaron al funcionamiento de la Oficina durante más de un mes. UN وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر.
    Ninguna de las partes informó acerca de bajas sufridas por esos incidentes. UN ولم تبلغ أي جهة عن إصابات ناتجة عن هذه الأحداث.
    El Gobierno, según se informa, aún ha de efectuar investigaciones a fondo de estos incidentes. UN وتفيد التقارير أن الحكومة لم تقم بعد بإجراء تحقيقات كاملة في هذه الأحداث.
    Además, no debemos olvidar que, tras esos hechos, la posibilidad de que haya tráfico de niños huérfanos o separados de su familia puede aumentar. UN إضافة إلى ذلك، علينا ألا ننسى أن إمكانية الاتجار بالأطفال الأيتام أو المنفصلين عن أهلهم تزداد في أعقاب هذه الأحداث.
    Al mismo tiempo, proporciona una oportunidad al público de tomar conciencia de esos acontecimientos en forma dramática. UN وفي نفس الوقت فإن هذا الإجراء يعطي الفرصة للجمهور ليطلع على هذه الأحداث بطريقة درامية.
    El Gobierno de la India ha expresado en diversas ocasiones y en los foros apropiados su posición acerca de esos acontecimientos. UN وقد أعربت حكومة الهند في عدة مناسبات وفي المحافل المناسبة عن موقفها من هذه الأحداث.
    Era importante tener presente esos acontecimientos durante los debates. UN ومن المهم أن تكون هذه الأحداث عالقة في الذهن خلال المناقشات.
    estos acontecimientos han desembocado en la detención de cientos de manifestantes pacíficos. UN وقد أسفرت هذه الأحداث عن اعتقال المئات من المتظاهرين سلمياً.
    estos acontecimientos habrían sido filmados y posteriormente difundidos en los medios locales. UN وورد أن هذه الأحداث صورت في فيلم بثته فيما بعد وسائط الإعلام المحلية.
    estos acontecimientos han cambiado las condiciones en las cuales operaba la Misión de las Naciones Unidas. UN وقد غيرت هذه الأحداث من الظروف التي كانت البعثة تعمل في إطارها.
    estos hechos finalmente se cobraron la vida de decenas de miles de civiles. UN وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين.
    estos hechos fueron difundidos por los medios de comunicación y posiblemente constituyan actos de genocidio. UN وجرى تناول هذه الأحداث في وسائط الإعلام وهي ربما تشكل أفعال إبادة جماعية.
    Se pidió al Subsecretario General que transmitiera, por los canales correspondientes, las preocupaciones del Consejo de Seguridad en relación con esos incidentes. UN وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث.
    La FPNUL elevó sendas firmes protestas a ambas partes por estos incidentes. UN وقد احتجت القوة على هذه الأحداث احتجاجا شديدا لدى الطرفين.
    No debemos dejar que esos hechos sean un fin en sí mismos, sino, más bien, un medio para hacer realidad las nobles intenciones establecidas hace 32 años. UN إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت.
    A diferencia de las alucinaciones, el creencia real en estos eventos es claramente patológico. Open Subtitles خلافا الهلوسة، والخاص الاعتقاد الفعلي في هذه الأحداث هو المرضية بشكل واضح.
    Durante esos sucesos se habrían destruido al menos 22 iglesias y 8 mezquitas. UN وقد تم هدم 22 كنيسة و 8 مساجد خلال هذه الأحداث.
    Es absolutamente fundamental que se enjuicie a los autores de esos actos tras las investigaciones pertinentes, de modo que no vuelvan a producirse acontecimientos de esa índole en el futuro. UN ومن الأساسي قطعا محاكمة مرتكبي هذه الجرائم بعد إجراء تحقيقات مناسبة حتى لا تتكرر مثل هذه الأحداث في المستقبل.
    Se señaló la importancia de realizar una investigación eficaz de los hechos. UN ولاحظ الفريق العامل أهمية إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأحداث.
    estos sucesos han bloqueado completamente el acceso por tierra a la región de Darfur desde la zona central del Sudán y afectarán gravemente a las entregas de ayuda humanitaria que tanto se necesitan. UN وقد أدت هذه الأحداث إلى الإغلاق التام للطرق البرية المؤدية من وسط السودان إلى إقليم دارفور، وسيؤثر هذا تأثيرا شديدا في إيصال معونات إنسانية تمس إليها الحاجة كثيرا.
    Los detalles y temas de estos actos se anunciarán cuando se conozcan con más precisión. UN وسوف يتم الإعلان عن تفاصيل ومواضيع هذه الأحداث حالما يتم توضيحها بصورة أكبر.
    esos eventos brindan oportunidades para una considerable labor de extensión a la comunidad internacional y a la comunidad profesional. UN وقد وفرت هذه الأحداث الفرص للوصول بدرجة كبيرة إلى المجتمعات الدولية والمهنية.
    los incidentes ocurrieron al parecer una vez que los guardianes se marcharon del recinto en protesta contra insinuaciones de que habían mantenido relaciones sexuales con los presos. UN ويدعى أن هذه الأحداث وقعت بعد أن غادر الحراس أماكن السجن احتجاجاً على إيحاءات بأنهم كانوا على علاقة جنسية بالسجناء.
    Los detalles y temas de esas actividades serán recomendados por la Mesa del comité preparatorio mediante consultas transparentes de participación abierta. UN وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذه الأحداث وذلك من خلال إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus