"هذه الأدوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas funciones
        
    • estas funciones
        
    • estos papeles
        
    • estos roles
        
    • esos papeles
        
    • las funciones de
        
    • esas nuevas funciones
        
    • dichas funciones
        
    • las distintas funciones
        
    • de funciones
        
    • esos roles
        
    Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. UN وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل.
    Además, esas funciones contribuyen a la preparación de la fuerza de trabajo futura. UN وعلاوة على ذلك، تسهم هذه الأدوار في إعداد قوة عمل المستقبل.
    En el párrafo 18 se proporciona más información sobre esas funciones de asesoramiento. UN وتتضمن الفقرة 18 أدناه مزيدا من التفاصيل بشأن هذه الأدوار الاستشارية.
    Se podría emplear a personas pertenecientes a minorías en puestos o secciones especializados, si bien no se les debería circunscribir a estas funciones. UN ويمكن أن تستخدم الأقليات في أداء أدوار الأخصائيين أو المجموعات المختصة؛ بيد أنه ينبغي ألا يقتصر عملها على هذه الأدوار.
    Por lo tanto, debe estar siempre en condiciones de afirmar estas funciones. UN ولذلك، ينبغي أن تبقى الجمعية العامة في وضع يسمح لها بالتأكيد على هذه الأدوار.
    No sólo es como leer o hablar las críticas, es desempeñar estos papeles. Open Subtitles ليسوا فقط يقرأون أو يتحدثون نقديًا لكن كانوا يمثّلون هذه الأدوار.
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    La delegación dijo que estaba interesada en conocer el grado de cumplimiento de esas funciones en aquellos países en que las necesidades eran mayores. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    La delegación dijo que estaba interesada en conocer el grado de cumplimiento de esas funciones en aquellos países en que las necesidades eran mayores. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    No obstante, la situación cambia de continuo y se observa un aumento gradual de la participación de la mujer en esas funciones. UN ومع ذلك، فإن هذا الوضع آخذٌ في التغير باطراد، مع حدوث زيادة تدريجية ملحوظة في مشاركة المرأة في هذه الأدوار.
    Pese a estas funciones potenciales de las instituciones regionales, es importante recordar que la eficacia de las instituciones regionales depende del continuo apoyo que le presten los respectivos Estados miembros. UN وبالرغم من هذه الأدوار المحتملة للمؤسسات الإقليمية، فإنه من الهام تذكّر أن فعالية تلك المؤسسات تتوقف على الدعم المتواصل من الدول الأعضاء في كل منها.
    En la práctica, los posibles vínculos sinérgicos entre estas funciones no se aprovecharon plenamente, lo que redundó en la dispersión de los recursos; UN ومن حيث الممارسة، لم تستغل الصلات التآزرية التي يمكن أن تربط بين هذه الأدوار استغلالا تاما مما أدى إلى تفريق الموارد؛
    estas funciones incluyen la solución de litigios, el arbitraje, la mediación, la investigación, la consultoría y la presidencia de órganos de apelación. UN وتشمل هذه الأدوار الفصل في القضايا والتحكيم والوساطة والتحقيق والاستشارات ورئاسة هيئات الطعون.
    estas funciones se deben reflejar en el diseño de las leyes, las políticas y los programas de vivienda. UN ويجب مراعاة هذه الأدوار لدى وضع السياسات والقوانين والبرامج الإسكانية.
    estos papeles eran estereotipos y no podían estar más lejos de mi realidad o de los papeles que soñaba interpretar. TED هذه الأدوار كانت صوراً نمطية ولم يتسن لها أن تكون أكثر بُعداً عن واقعي أو عن الأدوار التي حلمت بتأديتها.
    estos roles fueron asignados antes de tiempos inmemoriales. Open Subtitles هذه الأدوار كلفنا بها قبل أن تكتب لنا الحياة
    Debería ponerse empeño en no realzar esos papeles para no mantener a la mujer rural arraigada en su situación. UN وينبغي مراعاة عدم تمجيد هذه الأدوار حتى لا تظل المرأة حبيسة مكانها.
    No se habían aclarado plenamente las funciones de las partes que participaban en el proceso de examen y aprobación de los proyectos del Fondo y en algunos casos podía haber redundancia. UN ولم تتضح تماماً أدوار الأطراف المشاركة في عملية استعراض مقترح مشروع الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والموافقة عليه وربما تكون هذه الأدوار متكررة في بعض الحالات.
    Deben definirse claramente los mandatos de los organismos humanitarios y de las organizaciones de desarrollo para contrarrestar su tendencia a ampliarlos sumando las actividades de socorro a las de desarrollo, o viceversa, sin contar necesariamente con la capacidad institucional para desempeñar eficazmente esas nuevas funciones. UN ويجب أن توضح بجلاء ولايات الوكالات اﻹنسانية ومنظمات التنمية لمقاومة ميل هذه الوكالات والمنظمات إلى توسيع نطاق ولاياتها، إما من اﻹغاثة إلى التنمية أو بالعكس، دون أن يكون لها بالضرورة القدرة المؤسسية على أن تؤدي على نحو فعال هذه اﻷدوار.
    Los elementos esenciales de dichas funciones eran el acceso a la información, la información de calidad, el cumplimiento de las normas y la lucha contra la corrupción, que era un obstáculo importante para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتصدر هذه الأدوار إمكانية الوصول إلى المعلومات، ونوعيتها، وإنفاذ القوانين، ومكافحة الفساد الذي يشكل عقبة كبيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En vista del cambio de funciones, esta prioridad requiere un programa más amplio de desarrollo de los recursos humanos. UN وبالنظر إلى هذه الأدوار المتغيرة، تدعو الحاجة إلى برنامج أشمل لتنمية قدرات الموظفين من أجل إنجاز هذه الأولوية.
    Las normas que rigen esos roles pueden estar expresadas en códigos morales o en expectativas sociales generalizadas. UN فالقواعد التي تحكم هذه الأدوار ربما تعبر عن قوانين أخلاقية أو توقعات اجتماعية راسخة في أذهان الناس على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus