Sobre la base de los antecedentes de que dispone, el Comité no puede, pues, entender que se ha producido una violación del Pacto por esos motivos. | UN | ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس. |
Sobre la base de los antecedentes de que dispone, el Comité no puede, pues, entender que se ha producido una violación del Pacto por esos motivos. | UN | ولهذا السبب لا تستطيع اللجنة استنادا إلى المواد المعروضة عليها أن تستنتج حدوث انتهاك للعهد على هذه الأسس. |
Nadie podrá ser perjudicado, preferido o discriminado por estos motivos. | UN | ولا يجوز إلحاق ضرر بأحد أو تفضيل أحد أو التمييز ضد أحد على هذه الأسس. |
La paz y la seguridad duraderas sólo pueden establecerse sobre esa base. | UN | إن الأمن والسلام الدائمين لن يقوما إلا على هذه الأسس. |
estas bases, Sr. Presidente Hu Jintao, y estimados amigos, usted las sigue afianzando con entusiasmo, en el interés de los pueblos de África y de China. | UN | هذه الأسس التي تواصلون تعزيزها بنجاح، أيها السيد الرئيس وصديقي العزيز هو جينتاو، لما فيه مصلحة شعوب الصين وأفريقيا. |
Insto al Consejo de Seguridad a velar por que no se socaven esas bases y se consolide la notable contribución que ya ha aportado a esta empresa histórica. | UN | وأحث مجلس الأمن على كفالة إرساء هذه الأسس على نحو صلب وتعزيز المساهمة الكبيرة التي قدمها حتى الآن لهذا العمل التاريخي. |
Así pues, su detención por esos motivos sería innecesaria y absurda. | UN | ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس غير ضروري وغير معقول. |
Alentó a Guinea Ecuatorial a que adoptara medidas para asegurarse de que no existiera ninguna discriminación jurídica ni social por esos motivos. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس. |
Al identificar a los grupos y personas desfavorecidos, los Estados tienen que efectuar estudios de la población sobre la base de esos motivos y seguir investigando cuando comprueben que determinados grupos son objeto de discriminación. | UN | ففي سياق عملية تحديد الفئات والأفراد المحرومين، ينبغي للدول أن تجري دراسة استقصائية للسكان استناداً إلى هذه الأسس وأن تجري مزيداً من الدراسة عندما تجد فئات معينة تعاني من التمييز. |
Así pues, su detención por esos motivos sería innecesaria y absurda. | UN | ومن ثم، فإن احتجازه على هذه الأسس لا مبرر له وغير معقول. |
El Estado Parte no ha facilitado al Comité ninguna información sobre los recursos de que disponen los autores para impugnar la decisión del Ministro de no permitirles permanecer en Australia por esos motivos. | UN | ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس. |
Además, el artículo 26 prohíbe la discriminación por estos motivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 26 التمييز على هذه الأسس. |
Muchas de estas leyes prohíben la discriminación por motivos de raza, origen étnico, color u origen nacional, y tipifican como delito la incitación al odio o la violencia contra determinadas personas o grupos por estos motivos. | UN | ويحظر عدد كبير من هذه القوانين التمييز القائم على أساس العنصر أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية أو ممارسة العنف ضد أشخاص أو فئات استناداً إلى هذه الأسس. |
El Comité considera que estos motivos jurídicos constituyen una violación del derecho de los niños víctimas a obtener recursos y que resultan en la impunidad de los autores de los delitos. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الأسس القانونية تشكل انتهاكاً لحق الأطفال الضحايا في الحصول على الانتصاف وتؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب. |
Invita a las delegaciones a continuar sus trabajos en el marco de la Convención sobre esa base, antes que a seguir movimientos divergentes. | UN | ودعا الوفود إلى مواصلة أعمالها في إطار الاتفاقية على هذه الأسس، بدلاً من الابتعاد عن هذه الأسس. |
Sobre esa base, impartir una verdadera educación para la convivencia. | UN | وإرساء ثقافة حقيقية على هذه الأسس تتعلق بآداب السلوك المشتركة. |
Sin embargo, estas bases para la desagregación tendrán que examinarse a la luz de: i) la capacidad; ii) el contexto; iii) el problema de salud de que se trate. | UN | بيد أن هذه الأسس المستخدمة في التصنيف يجب أن تستعرض في ضوء `1` الإمكانيات، `2` السياق، `3` المسألة الصحية ذات الصلة؛ |
Las administraciones públicas pueden aprovechar estas bases y estrategias para intentar alcanzar la igualdad entre los géneros y acelerar los progresos en el logro de los ODM. | UN | ويمكن للإدارات العامة الاستفادة من هذه الأسس والاستراتيجيات في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se califica a una organización de terrorista según esas bases jurídicas y de acuerdo con las investigaciones de los servicios de seguridad y las autoridades judiciales. | UN | ويجري اعتبار تنظيم ما تنظيما إرهابيا استنادا إلى هذه الأسس القانونية وتحقيقات دوائر الأمن والسلطات القضائية. |
Si bien esas bases han logrado diversos niveles de aceptación en la práctica de Estados, un Estado puede fundar su jurisdicción sobre la base de cualquiera de dichos principios o de una combinación de ellos. | UN | ورغم أن هذه الأسس قد لقيت مستويات متباينة من القبول في ممارسة الدول، فإن الدولة قد تقيم ولايتها على أساس أي من هذه المبادئ أو على مزيج منها. |
los fundamentos jurídicos de nuestra labor son muy firmes y, a causa de la creciente aceptación de la Convención sobre el Derecho del Mar, se están arraigando cada vez más. | UN | إن اﻷسس القانونية لعملنا جد سليمة، وبالقبول الواسع المطرد لاتفاقية قانون البحار، فإن هذه اﻷسس تترسخ أكثر فأكثر. |
estos elementos fundamentales afectan directamente la capacidad de la mujer para participar de manera equitativa e integral en los espacios públicos y privados. | UN | وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص. |
En consecuencia, el PNUD ha dirigido su atención desde entonces al establecimiento de dichas bases en preparación de una intensa aplicación práctica durante el próximo período de programación. | UN | وعليه فقد ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ ذلك الحين على إرساء هذه اﻷسس استعدادا للتنفيذ المكثف خلال فترة البرمجة القادمة. |