El Cercle recomendó a Montenegro que incluyera esas formas de discriminación en el proyecto de ley y velara por que se promovieran debidamente esos derechos. | UN | وأوصى المركز الجبل الأسود بإدراج هذه الأشكال من التمييز في مشروع القانون وضمان تعزيز هذه الحقوق كما ينبغي. |
Desea saber si existen leyes que sancionen penalmente esas formas de discriminación y si las viudas tienen acceso a asistencia jurídica gratuita para formular reclamaciones ante los tribunales. | UN | وتساءلت ما إذا كانت هناك أحكام تجرِّم مثل هذه الأشكال من التمييز وما إذا كان للأرامل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية لتقدم الشكاوى أمام المحاكم. |
También se afirma que, al no legislar contra esas formas de discriminación, nos encontramos en omisión de cumplir nuestras obligaciones con arreglo al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los artículos 2 y 5 del Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويقال أيضاً إننا إذا لم نُشرّع لمكافحة هذه الأشكال من التمييز فإننا نقصر في الالتزام بتعهداتنا بموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتين 2 و5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El Estado Parte debería seguir adoptando medidas para contrarrestar estas formas de discriminación contra la mujer y promover su igualdad en la vida política y económica. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير أخرى لمجابهة هذه الأشكال من التمييز ضد النساء وبتعزيز مساواة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية. |
Aunque puede considerarse que los casos de discriminación por razones de raza o religión, entre otras, son generalizadas, estas formas de discriminación son casi siempre específicas de un contexto cultural determinado y no permiten una comparación internacional. | UN | فبينما يمكن اعتبار حالات التمييز بسبب العنصر أو الدين، من جملة أمور أخرى، منتشرة فإن هذه الأشكال من التمييز يختص بها سياق ثقافي معين بصورة شبه دائمة ولا تعير نفسها للمقارنة على الصعيد الدولي. |
El Comité lamenta la falta de información sobre los esfuerzos realizados por el Estado Parte para contrarrestar esas formas de discriminación, tomando nota a la vez de que ello es resultado principalmente de la mentalidad y las actitudes más bien que de la falta de legislación conexa. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة هذه الأشكال من التمييز في حين تلاحظ البيانات التي تفيد بأن هذا ناتج أساساً عن العقليات والمواقف لا عن عدم وجود تشريعات ذات صلة. |
Aunque esta disposición se ha incluido en esa legislación, la Comisión señaló que las víctimas más comunes de esas formas de discriminación eran las mujeres, ya que sufrían los peores efectos de la pandemia, a la vez como personas infectadas y afectadas. | UN | وعلى الرغم من أن هذا النص قد ورد في إطار قانون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لاحظت اللجنة أن ضحايا هذه الأشكال من التمييز هم عموماً من النساء اللائي يتحملن عبء هذا الوباء كأفراد مصابين ومتضررين على حد سواء. |
Por su parte, otros cuestionaron los pretendidos " fenómenos nuevos " generados por el 11 de septiembre de 2001, por entender que esas formas de discriminación ya existían con anterioridad, y sólo cobraron más intensidad después de esa fecha. | UN | غير أن خبراء آخرين تساءلوا عن " مظاهر جديدة " نشأت في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001، ودفعوا بأن هذه الأشكال من التمييز التي تفاقمت بعد هذا التاريخ كانت قائمة من قبل. |
Aunque se han realizado algunos progresos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, estos fenómenos no han sido erradicados y ningún país puede declararse libre de esas formas de discriminación. | UN | 109 - على الرغم من إحراز بعض التقدم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لم يتم استئصال هذه الظواهر ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه خال من هذه الأشكال من التمييز. |
21. Reconoce el papel fundamental que cabe a la sociedad civil en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y, en particular, en la prestación de asistencia a los Estados para establecer normas y estrategias, en la adopción de medidas y en la acción contra esas formas de discriminación y en su aplicación ulterior; | UN | 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وبصفة خاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، لاتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز ومن خلال تنفيذ المتابعة؛ |
En el Programa de Acción se indica que las prácticas de selección prenatal en función del sexo y el infanticidio de niñas son el reflejo de una preferencia dañina por los varones (párr. 4.15) y se afirma que estas formas de discriminación deben ser eliminadas (párr. 4.16 a)). | UN | ويشير برنامج العمل إلى أن ممارسات اختيار جنس الجنين قبل الميلاد وقتل الرضيعات يعكس تفضيلاً للذكور ينطوي على الضرر (الفقرة 5-14)، وينص على ضرورة القضاء على كافة هذه الأشكال من التمييز (الفقرة 4-16 (أ)). |