"هذه الأعمال الإرهابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos actos de terrorismo
        
    • esos actos terroristas
        
    • estos actos terroristas
        
    • estos actos de terrorismo
        
    • de dichos actos
        
    • los actos de terrorismo
        
    • estos actos de terror
        
    • los actos terroristas
        
    • de actos de terrorismo
        
    • dichos actos terroristas
        
    • esos atentados terroristas
        
    • de esos actos
        
    • estos ataques terroristas
        
    • tales actos de terrorismo
        
    El Pakistán, que también es víctima del terrorismo, siente una profunda indignación ante esos actos de terrorismo extremadamente bárbaros contra el pueblo de los Estados Unidos. UN إن باكستان وهي من ضحايا الإرهاب تشعر بالسخط الشديد إزاء أشد هذه الأعمال الإرهابية همجية ضد شعب الولايات المتحدة.
    Los delegados condenaron en términos inequívocos esos actos de terrorismo. UN وقد أدان المندوبون هذه الأعمال الإرهابية دون لبس أو غموض.
    El Primer Ministro ha encargado a una comisión ministerial que realice una investigación de esos actos de terrorismo a fin de que los autores sean enjuiciados. UN وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    No se ha capturado a ningún culpable de esos actos terroristas. UN ولم يلق القبض على أي من مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية.
    La magnitud de estos actos terroristas conlleva nuevos y diversos desafíos en los ámbitos político, económico y de seguridad. UN فحجم هذه الأعمال الإرهابية يحمل معه تحديات جديدة ومتنوعة في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    También esperamos que el Presidente Abbas, y otros dirigentes de la Autoridad Palestina, cumplan finalmente su obligación fundamental de denunciar de manera clara estos actos de terrorismo. UN كما ننتظر من الرئيس عباس، ومن غيره من قادة السلطة الفلسطينية، أن يفوا أخيرا بالتزامهم الأساسي المتمثل في إدانة هذه الأعمال الإرهابية بوضوح.
    El Togo condena esos actos de terrorismo que, lamentablemente, perpetraron personas sin moral ni ley. UN وتدين توغو مثل هذه الأعمال الإرهابية التي ترتكب للأسف، من قبل أفراد طائشين وخارجين عن القانون.
    A fin de evitar una nueva escalada, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben adoptar medidas inmediatas y condenar en términos inequívocos esos actos de terrorismo. UN وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع.
    La Autoridad Palestina también tiene la responsabilidad de condenar de inmediato esos actos de terrorismo. UN وتقع على عاتق السلطة الفلسطينية هي الأخرى مسؤولية مباشرة عن إدانة هذه الأعمال الإرهابية فورا.
    Sin embargo, el aspecto más negativo de esos actos de terrorismo es que han aumentado la intolerancia y la desconfianza para con los extranjeros, en particular los solicitantes de asilo y los refugiados. UN أما من الناحية السلبية، فقد أسفرت هذه الأعمال الإرهابية عن ظهور المزيد من التعصب والارتياب إزاء الأجانب بمن فيهم ملتمسو اللجوء واللاجئون.
    Sin embargo, el aspecto más negativo de esos actos de terrorismo es que han aumentado la intolerancia y la desconfianza para con los extranjeros, en particular los solicitantes de asilo y los refugiados. UN أما من الناحية السلبية، فقد أسفرت هذه الأعمال الإرهابية عن ظهور المزيد من التعصب والارتياب إزاء الأجانب بمن فيهم ملتمسو اللجوء واللاجئون.
    Con la modificación introducida, el artículo 7 concede a los tribunales tailandeses facultades para enjuiciar a los autores de delitos de terrorismo cometidos fuera del Reino, al declarar que esos actos de terrorismo constituyen delitos contra la seguridad del Reino. UN ويخول البند 7، بصيغته المعدلة، المحاكم التايلندية سلطة المحاكمة على الجرائم الإرهابية المرتكبة خارج المملكة، إذ أنه ينص على أن هذه الأعمال الإرهابية هي جرائم تتصل بأمن المملكة.
    esos actos terroristas recibirán la respuesta que se merecen. UN إن هذه الأعمال الإرهابية ستواجه بما تستحقه.
    Y los Estados Unidos aceptan estas prácticas, pese a que los pueblos y los gobiernos del mundo condenan esos actos terroristas. UN والولايات المتحدة ترضي عن هذه الممارسات ودول العالم وشعوبه تدين هذه الأعمال الإرهابية.
    estos actos terroristas de una u otra forma nos han acompañado y acometido en los últimos años y han afectado a prácticamente todas las familias de Israel. UN هذه الأعمال الإرهابية رافقتنا وواجهتنا بشكل أو بآخر في السنوات الأخيرة، ومست كل أسرة تقريبا في إسرائيل.
    estos actos terroristas atroces, que han supuesto la masacre deliberada y calculada de niños y feligreses inocentes, deben conmover la conciencia de todo ser humano que se precie de tal. UN إن هذه الأعمال الإرهابية الهمجية التي تنطوي على تقتيل محسوب ومتعمد لأطفال ومصلين أبرياء يجب أن تشكل صدمة لضمير أي إنسان لديه شعور بالإنسانية.
    El pueblo de Israel no puede tolerar ni tolerará estos actos de terrorismo. UN وليس بوسع شعب إسرائيل السماح بوقوع هذه الأعمال الإرهابية ولن يفعل ذلك.
    El pueblo israelí no puede tolerar estos actos de terrorismo, y no lo hará. UN إن شعب إسرائيل لا يتسامح ولن يتسامح مع هذه الأعمال الإرهابية.
    Al respecto, quisiéramos señalar que hacer la vista gorda ante esos actos de terrorismo y sus patrocinadores, y no condenarlos inequívocamente se interpretará como un intento de encubrir y apoyar indirectamente la continuación de dichos actos criminales contra el Estado y la propiedad pública y privada de Siria, sin que los responsables rindan cuentas o sean enjuiciados. UN وفي هذا الصدد نسترعي عنايتكم من جديد إلى أن تجاهل هذه الأعمال الإرهابية ومن يقف ورائها وعدم إدانتها بشكل واضح لا لبس فيه سيُفهم على أنه تغطية ودعم غير مباشر لها ولاستمرار أعمالها الإجرامية ضد الدولة السورية والممتلكات العامة والخاصة بمنأى عن المساءلة والملاحقة القانونية.
    La redacción de la Ley de represión de la financiación del terrorismo es una medida proactiva adoptada por el Gobierno de Dominica para tipificar los actos de terrorismo como delitos graves y asegurarse de que el castigo que se imponga corresponda a la gravedad de tales actos. UN يمثّل وضع قانون قمع تمويل الإرهاب خطوة استباقية اتخذتها حكومة دومينيكا لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة، ولكفالة أن يكون حجم العقوبة على قدر خطورة هذه الأعمال الإرهابية.
    estos actos de terror se han condenado firmemente en nuestro país. UN ولقد أدينت هذه الأعمال الإرهابية في بلدي دون قيد أو شرط.
    También requiere que los Estados tomen medidas para asegurar que las penas prescritas para estos delitos correspondan a la gravedad de los actos terroristas. UN كما تقتضي منها اتخاذ خطوات لكفالة أن تعكس العقوبات التي توقع عند ارتكاب تلك الجرائم جسامة هذه الأعمال الإرهابية.
    Las medidas adoptadas para impedir la comisión de actos de terrorismo son medidas generales de seguridad, particularmente las relativas a la prevención del terrorismo y a la lucha contra este flagelo. UN تعد التدابير المتخذة لمنع ارتكاب هذه الأعمال الإرهابية تدابير ذات طابع أمني عام، وهي بخاصة التدابير المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته.
    En Tayikistán, dichos actos terroristas fueron calificados como un insolente desafío a la comunidad mundial progresista. UN وفي طاجيكستان، اعتبرت هذه الأعمال الإرهابية تحديا سافرا لقيم البشرية التقدمية.
    El Presidente y el Gobierno de Rumania han condenado enérgicamente esos atentados terroristas cobardes. UN لقد دان رئيس رومانيا وحكومتها بقوة هذه الأعمال الإرهابية الجبانة.
    estos ataques terroristas han contribuido en buena medida a mantener una tendencia general a la escalada militar, así como a consolidar las doctrinas basadas en el ataque preventivo, un concepto que no cesa de alimentar el debate político y diplomático. UN وقد أسهمت هذه الأعمال الإرهابية كثيرا في إلقاء التوجه العام نحو زيادة الاعتماد على الجيوش وتعزيز المبادئ القائمة على الهجمات الوقائية، وهو مفهوم مازال يثير النقاش السياسي والدبلوماسي.
    5. Hace un llamamiento a intensificar la cooperación internacional para prevenir y erradicar tales actos de terrorismo y para lograr que todos los que participen en ellos rindan cuenta de sus actos; UN 5 - تدعو إلى تكثيف التعاون الدولي لمنع هذه الأعمال الإرهابية والقضاء عليها وإخضاع كل من يشارك في هذه الأعمال للمساءلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus