Devuélvanle estas cosas al piloto japonés. - Que traduzcan esto. | Open Subtitles | أعد هذه الأغراض للطيار اليابانى وترجم لى هذا |
Da donaciones a causas humanitarias y después colecciona estas cosas. | Open Subtitles | انه يعطي لأسباب انسانية وبعدها يجمع كل هذه الأغراض |
El OOPS debe asegurarse de que sus instalaciones no se utilicen para esos fines. | UN | ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض. |
Tampoco había podido demostrar que, en el caso del autor, estos fines solo pudieran lograrse denegando la autorización para celebrar los actos multitudinarios previstos. | UN | ولم تثبت الدولة الطرف كذلك في قضية صاحب البلاغ أن هذه الأغراض لا يمكن تحقيقها إلا بمنع تخطيط هذه الأحداث. |
Se han asignado 136,2 millones de som para el logro de esos objetivos. | UN | وتم تخصيص مبلغ إضافي قدره 136.2 مليون سوم لتحقيق هذه الأغراض. |
Aparte de abarcar otras funciones, el propósito de estos objetivos es proporcionar condiciones de trabajo seguras e higiénicas. | UN | وبالإضافة إلى وظائف أخرى، تركِّز هذه الأغراض من حيث المفهوم على توفير ظروف صحية وآمنة في مكان العمل. |
El Estado Parte debería reforzar las medidas contra la trata de mujeres y niños e imponer sanciones a quienes exploten a aquéllas con tales fines. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير مكافحة الاتجار في النساء والأطفال وأن تفرض عقوبات بحق من يستغل النساء لمثل هذه الأغراض. |
El Oficial Principal de Adquisiciones puede, según proceda, concertar acuerdos con esos propósitos. | UN | ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض. |
¡No, no, no, pero estoy enfadada! ¡estoy enfadada! ¡Porque estas cosas son las que están contra el mundo! | Open Subtitles | لا, أنا غاضبة لأن هذه الأغراض هي مشكلة العالم |
- No. Solo queria guardar algunas de estas cosas. | Open Subtitles | أعتقدت أنه يجب أن أتخلص من بعض هذه الأغراض |
Tendremos que enviar estas cosas de vuelta al laboratorio para su análisis. | Open Subtitles | حسناً سنرسل هذه الأغراض الى المعمل للفحص |
Tal y como se precisa en la ordenanza, esos fines pueden ser la reglamentación de las relaciones entre patronos y empleados o entre distintos grupos de trabajadores. | UN | وكما يوضح المرسوم، تشمل هذه الأغراض تنظيم العلاقات بين العمال وأصحاب العمل أو بين مجموعة من العمال ومجموعة أخرى منهم. |
También debe normalizar las medidas y los sistemas empleados por sus centros de asesoramiento para facilitar la consecución de esos fines. | UN | وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض. |
A raíz de esa información, las iniciativas en el plano internacional se han concentrado en la vigilancia estrecha y la reglamentación del uso posible de instituciones de beneficencia y otras asociaciones con esos fines. | UN | وقد أدت هذه المعلومات إلى تركيز مزيد من الجهود الدولية على الرصد الدقيق لاحتمالات استغلال الجمعيات الخيرية وغيرها من المؤسسات في هذه الأغراض ووضع قواعد تنظيمية في هذا الشأن. |
La transparencia entre Estados puede ser tan importante en el logro de estos fines como la divulgación pública de información. | UN | فالشفافية فيما بين الدول يمكن أن تكون لها نفس أهمية الكشف بشكل عام عن المعلومات، في تحقيق هذه الأغراض. |
Los ingenieros polacos han aportado una contribución considerable al desarrollo de instrumentos para estos fines. | UN | وقد ساهم مهندسون بولنديون بالكثير في تطوير أجهزة القياس لكل هذه الأغراض. |
Por lo general, no se concede una indemnización si no se cumple al menos uno de esos objetivos. | UN | ولا يمنح الجبر بصفة عامة ما لم يكن ذلك لغرض أو أكثر من هذه الأغراض. |
estos objetivos reflejan el derecho soberano del Estado Parte de acuerdo con el derecho internacional a reglamentar la admisión de extranjeros y, consecuentemente, la detención no es injusta, inadecuada o improcedente; por el contrario, guarda proporción con los objetivos señalados. | UN | وتعكس هذه الأغراض حق الدولة الطرف السيادي بموجب القانون الدولي في وضع ضوابط لقبول غير المواطنين ومن ثم فإن الاحتجاز ليس مجحفاً ولا في غير محله ولا باطلاً؛ بل إنه يتناسب مع الغايات المحددة. |
Durante el período que se examina ha aumentado de manera constante el número de niñas y niños utilizados por los grupos armados para tales fines. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض. |
El Oficial Principal de Adquisiciones podrá, según proceda, concertar acuerdos con esos propósitos. | UN | ويجوز لكبير موظفي المشتريات، حسب الاقتضاء، الدخول في اتفاقات من أجل هذه الأغراض. |
Por lo que respecta a los grupos de edad más jóvenes, uno de estos propósitos puede ser la adopción, especialmente (pero no únicamente) por extranjeros. | UN | وفيما يتعلق بأصغر الفئات العمرية سناً، يمكن أن تشمل هذه الأغراض التبني، وخاصة (وإن لم يكن بشكل حصري) من جانب الأجانب. |
Para ser permisibles, las restricciones deben ser previstas por la ley, deben ser necesarias en una sociedad democrática para proteger los fines mencionados y deben ser compatibles con todos los demás derechos reconocidos en el Pacto (véase el párrafo 18, infra). | UN | ولكي تصبح تلك القيود جائزة، يجب أن ينص عليها القانون، ويجب أن تكون ضرورية، في مجتمع ديمقراطي لحماية هذه الأغراض وأن تكون متسقة مع جميع الحقوق الواردة في العهد (انظر الفقرة 18 أدناه). |
¿Le gustaría tener todo esto gratis, sin pagar nada... además de media mina de oro? | Open Subtitles | ما رأيك بأن تحصلين على كل هذه الأغراض مجانا ؟ ونصف منجم لتذهبى اليه. |
Robé esas cosas para ayudarles. Para protegerlos. | Open Subtitles | لقد سرقت هذه الأغراض كي أحميكم |
Las instituciones financieras multilaterales y regionales podrían prestar más asistencia con ese fin. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تقدم المزيد من المساعدة في هذه الأغراض. |
¿Cómo podría haber trasladado todas las cosas pesadas si no? | Open Subtitles | وإلا كيف استطعت تحريك كل هذه الأغراض الثقيلة |
Admitamos que muchos de estos objetos no han sido identificados. | Open Subtitles | الآن ، باعتراف الجميع ، معظم هذه الأغراض مجهولة |
... a emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos, hemos decidido aunar nuestros esfuerzos para realizar estos designios... | UN | ... أن نستخدم اﻷداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها، قد قررنا أن نوحد جهودنا لتحقيق هذه اﻷغراض ... |