"هذه الأماكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos lugares
        
    • estos lugares
        
    • estos sitios
        
    • los lugares
        
    • esos locales
        
    • esas zonas
        
    • los locales
        
    • esos sitios
        
    • dichos lugares
        
    • estos espacios
        
    • esos espacios
        
    • esos centros
        
    • esas localidades
        
    • esas residencias
        
    • estos locales
        
    Esperemos los resultados del agua para entender por qué eligieron esos lugares. Open Subtitles انتظروا نتائج المختبر عن المياه واكتشفوا سبب اختيار هذه الأماكن
    El presente informe trata en términos generales de las cuestiones de que se ocupó la Comisión en cada uno de esos lugares. UN ويبحث هذا التقرير بصورة عامة المسائل التي كانت معروضة على اللجنة في كل من هذه الأماكن.
    Me disculpo por eso. Pero el problema con estos lugares son las bocas flojas. Open Subtitles وأعتذر عن ذلك , لكن هذه مشكلة هذه الأماكن , مطبقة الشفاه
    Si lo tomo tendría la influencia y la cubierta para meterlos en estos lugares. Open Subtitles إذا قبلت المنصب سيكون بمثابة غطاء وسُلطة للوصول للكثير من هذه الأماكن
    Se necesita mucho trabajo para hacer que estos sitios parezcan intactos. TED يتطلب جعل هذه الأماكن تبدو بِكْرَاً، جهداً كبيراً.
    En todas las demarcaciones policiales se distribuirá una carpetilla explicando cómo ha tratado la policía de Oslo las quejas de discriminación en esos lugares públicos. UN وستوزع على جميع مناطق الشرطة ملفات معلومات توضح كيف عالجت منطقة شرطة أوسلو الشكاوى من التمييز في هذه الأماكن العامة.
    El acceso a esos lugares de culto estaría estrictamente controlado para los nacionales, que los considerarían como simples lugares turísticos destinados a los extranjeros. UN ويقوم المواطنون بمراقبة الدخول إلى هذه الأماكن مراقبة صارمة، لأنهم يعتبرونها مجرد مواقع سياحية مخصصة للأجانب. سامــوا
    Dado que no existía una clara definición legal de lo que era un lugar sagrado, esos lugares eran con frecuencia objeto de explotación comercial. UN ونظراً لعدم وجود تعريف قانوني واضح لماهية المكان المقدس، يجري عادة استغلال هذه الأماكن استغلالاً تجارياً.
    En la medida en que las condiciones de seguridad lo permitan, el Grupo debería visitar esos lugares a fin de tomar conocimiento de primera mano de la situación. UN وإلى الحد الذي تسمح به الأوضاع الأمنية، ينبغي أن تزور الهيئة هذه الأماكن للتعرف على الوضع فيها بصورة مباشرة.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Esto supone que todas las personas que viven en la actualidad en los territorios se trasladaron a esos lugares después de la cesación del fuego. UN وهذا يعني أن جميع الناس الموجودين اليوم في الأراضي قدموا إلى هذه الأماكن بعد وقف إطلاق النار.
    Las visitas realizadas a estos lugares por equipos multidisciplinarios de expertos independientes han demostrado ser un modo muy eficaz de impedir que se inflijan a los detenidos tratos que vulneran las normas internacionales. UN وأثبتت الزيارات التي قام بها أفرقة خبراء مستقلة ومتعددة الاختصاصات إلى مثل هذه الأماكن أنها كانت وسيلة فعالة جدا في منع معاملة المحتجزين معاملة تشكل انتهاكا للقواعد الدولية.
    La erosión constante del carácter civil y humanitario de los campamentos y los sitios de desplazados internos plantea graves peligros para la protección de las personas que viven en estos lugares y sus alrededores. UN ويسبب استمرار تقلص الطابع المدني والطبيعة الإنسانية في مخيمات اللاجئين وأماكن إقامة الأشخاص المشردين داخليا، تهديدات خطيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية لمن يعيشون في هذه الأماكن والمناطق المحيطة بها.
    Por último, no hay centros secretos de detención en su territorio y ningún país ha pedido permiso al Gobierno para establecer estos lugares de detención. UN وأخيراً، لا توجد مراكز احتجاز سرية في أراضيها، ولم تطلب منها بلدان أخرى الإذن لإنشاء مثل هذه الأماكن للاحتجاز.
    No existe una rutina de efectuar exámenes médicos a las personas que ingresan en estos lugares. UN فإجراء الفحوص الطبية للمحتجزين في هذه الأماكن لا يندرج ضمن الممارسات الروتينية.
    ¡Qué divertido sería visitar estos sitios! ¿Y qué se necesitaría para hacerlo? TED كم هو من الرائع زيارة هذه الأماكن. وما الذي سيتطلبه لفعل هذا؟
    Se quejaron de la actitud poco respetuosa de las tropas israelíes estacionadas cerca de los lugares sagrados. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    En cualquier momento, esos locales pueden ser inspeccionados por el Fiscal de la República que tenga competencias sobre ese territorio. UN ويمكن لوكيل الجمهورية المختص إقليميا في أي وقت أن يزور هذه الأماكن.
    Se presentaron durante el acontecimiento breves películas que documentan los efectos del conflicto en las vidas de los habitantes de esas zonas asoladas por la guerra. UN وجرى خلال هذه المناسبة عرض أفلام قصيرة توثق أثر النزاع على حياة الناس في هذه الأماكن المنكوبة بالحروب.
    los locales apropiados para este uso se podrían obtener con posterioridad al registro. UN فبالإمكان الحصول على هذه الأماكن الملائمة لمثل هذا الاستخدام بعد التسجيل.
    En algunos casos en que se había encomendado a los palestinos la protección de los lugares sagrados, como la tumba de José, esos sitios fueron profanados posteriormente. UN وأشاروا إلى حالات أوكلت فيها إلى الفلسطينيين مهمة حماية الأماكن المقدسة، مثل قبر يوسف، ثم دُنست فيها هذه الأماكن.
    En dichos lugares pudo mantener entrevistas privadas y sin testigos con alrededor de 150 detenidos, escogidos al azar. UN وأجرى الفريق في هذه الأماكن لقاءات على انفراد ودون حضور شهود مع قرابة 150 معتقلاً تم اختيارهم
    estos espacios están gestionados por 82 organizaciones, de las cuales 66 son nacionales. UN وتدير هذه الأماكن 82 منظمة، من بينها 66 جهة فاعلة وطنية.
    Además, en el examen se observó que la Administración no tenía una estrategia general para la ocupación de esos espacios. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الاستعراض أن إدارة المنظمة تفتقر إلى استراتيجية شاملة بشأن كيفية شغل هذه الأماكن.
    Desde 2006, más de 400 mujeres han recibido asistencia en esos centros. UN ومنذ عام 2006، تلقت أكثر من 400 امرأة المساعدة في هذه الأماكن.
    El Consejo realiza el seguimiento de los patrocinios gratuitos iniciados en esas localidades por los/as abogados/as que participaron de la capacitación. UN ويقوم المجلس بمتابعة عمليات المعونة المجانية التي بدأها في هذه الأماكن المحامون المشتركون في التدريب من الجنسين.
    En marzo de 2010 había 2.178 de esas residencias en la RAEHK; UN وفي آذار/ مارس 2010، بلغ عدد هذه الأماكن 178 2 دارا في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة؛
    En muchos de estos locales se necesitan obras de remozamiento importantes y un mantenimiento constante para que pueda utilizarlos la UNPROFOR. UN ويحتاج كثير من هذه اﻷماكن لعمليات تجديد كبيرة وصيانة مستمرة، حتى تصبح في مستوى مقبول لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus