"هذه الأنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estos sistemas
        
    • esos sistemas
        
    • esos regímenes
        
    • esas normas
        
    • estos regímenes
        
    • presente Reglamento
        
    • dichos sistemas
        
    • estas reglamentaciones
        
    • los sistemas
        
    • estas normas
        
    • esa reglamentación
        
    • esas reglamentaciones
        
    • estos reglamentos
        
    • el reglamento
        
    • esos reglamentos
        
    Por encima de todo, deben aplicar estos sistemas de manera rigurosa y congruente. UN والأهم من ذلك، أنه يجب عليها إنفاذ هذه الأنظمة بحزم وثبات.
    Donde existen sistemas duales, de leyes escritas y derecho consuetudinario, se han realizado algunos esfuerzos para armonizar estos sistemas. UN وحيثما توجد أنظمة مزدوجة من القوانين التشريعية والعرفية فقد بُذلت جهود لتأمين المواءمة بين هذه الأنظمة.
    Hemos trabajado en esos sistemas para hacer que las moléculas funcionen mejor. TED ولقد استهدفنا هذه الأنظمة كي نجعل الجزيئات تعمل بصوره افضل
    Quiero direcciones IP accediendo a esos sistemas registradas en tiempo real, y cualquier protocolo anónimo tiene que ser notificado de inmediato. Open Subtitles أريد العناوين الألكترونية التي تدخل على هذه الأنظمة مسجلة في نفس الوقت، وأي مراسم مجهولة تعرف في الحال
    esos regímenes deberían estar sujetos a inspecciones y escrutinios constantes. UN ويجب أن تخضع هذه الأنظمة إلى المراجعة والتمحيص باستمرار.
    La dependencia creciente de las fuerzas armadas de estos sistemas ha hecho del espacio un blanco tentador para numerosos actores. UN واعتماد القوات المسلحة أكثر فأكثر على هذه الأنظمة يحول الفضاء إلى هدف مغرٍ للعديد من الجهات الفاعلة.
    Otro problema es el siguiente: estos sistemas son a menudo entrenados con datos generados por nuestras acciones, por huellas humanas. TED مشكلة أخرى وهي كالتالي: هذه الأنظمة غالباً ما تكون دُربت على البيانات أُنتجت من أعمالنا، بصمات الإنسان.
    Algunos de estos sistemas sólo pueden ser adquiridos por instituciones bancarias autorizadas. Open Subtitles بعض هذه الأنظمة يُمكن شراؤها فقط بواسطة مُنشآت مصرفيّة مُرخّصة.
    Por regla general, estos sistemas espaciales se utilizan tanto en la esfera militar como en la civil. UN وكقاعدة عامة، لا تستخدم هذه الأنظمة الفضائية لأغراض عسكرية فقط، وإنما تستخدم أيضاً لأغراض مدنية.
    En muchos países estos sistemas están aún en proceso de aplicación o no se cuenta todavía con una estrategia de transacciones electrónicas. UN ولا يزال عدد كبير من البلدان إما في طور تنفيذ هذه الأنظمة وإما أنها لم تضع بعد استراتيجية للأعمال الإلكترونية.
    Cuando le pregunté a funcionarios alemanes cuándo y cómo se integrarían esos sistemas en un solo sistema para sus ciudadanos, me respondieron que no creían que eso fuera necesario. UN وعندما سألتُ الموظفين الألمان متى وكيف سيجري إدماج هذه الأنظمة في نظام واحد لجميع مواطنيهم، أجابوا أنهم لا يفهمون لماذا يكون هذا التوحيد أمرا ضروريا.
    Para que unas elecciones nacionales se realicen con éxito, todos esos sistemas deben funcionar conjuntamente en el momento culminante de la elección. UN ولإنجاح أي انتخابات وطنية، لا بد من نجاح عمل هذه الأنظمة معا في اللحظة الحاسمة من الانتخابات.
    Ha llegado el momento de celebrar consultas entre los Estados sobre la forma de establecer esos sistemas para emitir certificados de usuarios finales. UN وقد آن الأوان لإجراء مشاورات بين الدول بشأن كيفية إنشاء مثل هذه الأنظمة لشهادات المستعمل النهائي.
    esos regímenes tienen la desfachatez de hablar de sanciones para una medida que salva vidas. UN وتملك هذه الأنظمة من الوقاحة ما يجعلها تتكلم عن فرض جزاءات ضد إجراء ينقذ الأرواح.
    Portugal también ha instado, en foros multilaterales y bilaterales, especialmente como miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea (UE), a la adhesión universal a todos esos regímenes. UN وقد ثابرت البرتغال دائما، في المحافل المتعددة الأطراف والثنائية، لا سيما بوصفها عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، على الدعوة إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى جميع هذه الأنظمة.
    esas normas se aplican a los edificios nuevos y a los que se renuevan. UN وتطبق هذه الأنظمة على المباني الجديدة أو المباني التي يجري تجديدها.
    estos regímenes de cierres incluyen un toque de queda nocturno, que empieza a las 16.00 horas, y restricciones diurnas a la libertad de circulación. UN وتشمل هذه الأنظمة حظر التجول ليلا، ابتداء من الساعة الرابعة مساءً، وفرض قيود على التنقل نهارا.
    Artículo 24. Los artículos 17, 18 y 19 del presente Reglamento serán aplicables a la Comisión de Referéndum. UN المادة ٢٤: تسري المواد ١٧ و ١٨ و ١٩ من هذه اﻷنظمة على لجنة الاستفتاء. الفصل الخامس: أحكام ختامية
    Hay que adoptar en la actualidad medidas renovadas y urgentes, ya que es difícil establecer dichos sistemas en momentos de crisis. UN وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات.
    50. estas reglamentaciones que rigen el estatuto de los extranjeros en la medida en que afectan los derechos estipulados en el Pacto no son discriminadoras y se limitan a exigir lo necesario y adecuado para tramitar la solicitud. UN 50- وبقدر ما تمسُّ هذه الأنظمة التي تحكم مركز الأجانب الحقوق المذكورة في العهد، فإنها ليست تمييزية وتقتصر على ما هو ضروري ومناسب لتجهيز الطلب.
    La Comisión solicitó información sobre lo que se necesitaría para que los sistemas fuesen interactivos. UN وطلبت اللجنة معلومات تتعلق بما هو مطلوب لجعل هذه الأنظمة متفاعلة فيما بينها.
    En la Noruega de hoy hay un alto grado de aceptación de la necesidad de estas normas legales. UN وهناك درجة عالية من الموافقة على ضرورة هذه الأنظمة القانونية في النرويج اليوم.
    En esa reglamentación también se prohíbe el suministro de armas a los talibanes. UN وتحظر هذه الأنظمة أيضا تزويد طالبان بالسلاح.
    El derecho penal interno podría desempeñar un papel importante en la aplicación de esas reglamentaciones. UN ويمكن للقانون الجنائي المحلي أن يؤدي دوراً في تطبيق هذه الأنظمة.
    En Kenya, por ejemplo, la reforma de estos reglamentos ha contribuido considerablemente a que las mujeres y hombres pobres puedan construir y ocupar viviendas legales. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، أسهم إصلاح هذه الأنظمة بقدر كبير في تمكين الفقراء، نساء ورجالا، من بناء وحيازة مساكن قانونية.
    Se espera que el reglamento se apruebe en 2007. UN ومن المتوقع أن يتم اعتماد هذه الأنظمة في عام 2007.
    esos reglamentos contienen requisitos detallados para la identificación y el conocimiento de los clientes y sus actividades comerciales, financiación y fuentes de ingresos. UN وتحوي هذه الأنظمة متطلبات تفصيلية لتحديد هوية الزبائن ومعرفة معلومات عنهم وأنشطتهم التجارية ومصادر تمويلهم وإيراداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus