"هذه الأهداف المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estos objetivos comunes
        
    • esos objetivos comunes
        
    • estos propósitos comunes
        
    • metas comunes
        
    Además, estos objetivos comunes también se podrían transmitir a la Reunión Plenaria de Alto Nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno participarán para realizar un examen amplio de la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا إيصال هذه الأهداف المشتركة إلى الجلسة العامة الرفيعة المستوى في الدورة الستين للجمعية العامة، التي يشترك فيها رؤساء الدول والحكومات في استعراض شامل لتنفيذ إعلان الألفية.
    Por consiguiente, declaramos nuestro apoyo ilimitado a estos objetivos comunes y nuestra decisión de alcanzarlos " . UN ولذلك نتعهد بأن نؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة ونعلن تصميمنا على تحقيقها " .
    Por consiguiente, declaramos nuestro apoyo ilimitado a estos objetivos comunes y nuestra decisión de alcanzarlos " . UN ولذلك نتعهد بأن نؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة ونعلن تصميمنا على تحقيقها " .
    La oradora observó que la programación del UNICEF que contribuía a esos objetivos comunes se encontraba bajo la supervisión de la Junta Ejecutiva. UN وقالت إن برامج اليونيسيف التي ساهمت في تحقيق هذه الأهداف المشتركة تدخل تحت إشراف المجلس التنفيذي.
    La Organización que crearon iba a ser un centro dedicado a armonizar las actividades de las naciones para el cumplimiento de esos objetivos comunes. UN لقد أريد للمنظمة التي أسسوها أن تكون مركزا للمواءمة بين أعمال الدول في سبيل تحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    La comunidad mundial de mujeres y hombres de edad está dispuesta a trabajar con sus representantes elegidos y la comunidad internacional para alcanzar esos objetivos comunes. UN والمجتمع العالمي من المسنين رجال ونساء مستعد للعمل مع ممثليه المنتخبين ومع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    Por consiguiente, declaramos nuestro apoyo ilimitado a estos objetivos comunes y nuestra decisión de alcanzarlos " . UN ولذلك نتعهد بأن نؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة ونعلن تصميمنا على تحقيقها " .
    Considera que ello está dentro de las posibilidades de la Naciones Unidas; sin embargo, para lograr esos objetivos comunes debe mejorar el funcionamiento de la Organización. UN ويعتقد الأمين العام أن تلك الأمم المتحدة في متناولهم. بيد أن بلوغ هذه الأهداف المشتركة يتطلب اتباع طريقة أفضل لإنجاز العمل في المنظمة.
    Es un centro para la armonización de las medidas que las naciones adoptan para lograr esos objetivos comunes. " (A/50/PV.37, págs. 3 y 4) UN إنها مركز لتنسيق أعمال الأمم لتحقيق هذه الأهداف المشتركة " . (A/50/PV.37، ص 4)
    El sistema de las Naciones Unidas debería tratar activamente de alcanzar los objetivos de desarrollo entre el momento actual y el 2015, tal como se indica en la Declaración del Milenio, y la UNCTAD tiene un importante papel que desempeñar en los esfuerzos dirigidos a alcanzar esos objetivos comunes. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تسعى بنشاط إلى تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها من الآن وحتى عام 2015، كما هو مُحدّد في إعلان الألفية، وللأونكتاد دور هام يُمكن أن يلعبه في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    Haciendo hincapié en la afirmación de los Estados, expresada en el último párrafo de la Declaración del Milenio, de que las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual tratarán de hacer realidad las aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo, y su promesa de apoyo ilimitado a esos objetivos comunes y su decisión de alcanzarlos, UN وإذ تؤكد ما ذهبت إليه الدول في الفقرة الأخيرة من إعلان الألفية من أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها والتي ستسعى من خلالها إلى تحقيق آمالها جميعاً في السلام والتعاون والتنمية، وتعهدها بأن تؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة وتصميمها على تحقيقها()،
    Todos nuestros dirigentes acordaron que esas metas comunes deben lograrse. UN واتفق جميع قادتنا على وجوب تحقيق هذه الأهداف المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus