"هذه الإشارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas referencias
        
    • estas señales
        
    • estas referencias
        
    • esas señales
        
    • esos indicios
        
    • las referencias
        
    • tales referencias
        
    • esos signos
        
    • esas remisiones
        
    • estos signos
        
    • estas alusiones
        
    • las señales
        
    • esas tallas
        
    • tipo de referencias
        
    • esas menciones
        
    Se adoptarán nuevas iniciativas para sistematizar esas referencias cuando se ultime el proyecto revisado de las directrices. UN وستُبذل جهود إضافية لتنظيم هذه الإشارات منهجيا في عملية الصياغة للمبادئ التوجيهية.
    En la mayoría de los casos, esas referencias son bastante breves. UN وكانت هذه الإشارات في غالبيتها وجيزة إلى حد ما.
    Señor Presidente, a pesar de estas señales positivas, hemos de seguir adaptando nuestro enfoque a la cambiante situación de la seguridad mundial. UN وبالرغم من هذه الإشارات الإيجابية، لا يزال يتعين علينا تكييف مواقفنا إلى حد أكبر مع تطور بيئة الأمن في العالم.
    Pese a estas señales alentadoras, el crecimiento económico y el bienestar social de los países sin litoral siguen siendo vulnerables a las crisis externas. UN ولكن على الرغم من هذه الإشارات المشجعة، فإن النمو الاقتصادي والرخاء الاجتماعي للبلدان غير الساحلية ما زال عرضة للصدمات الخارجية.
    estas referencias deberían mantenerse en el plan de mediano plazo, ya que éste estaba basado en el Plan de Acción. UN وينبغي الإبقاء على هذه الإشارات في الخطة المتوسطة الأجل ذلك لأنها تستند إلى خطة العمل.
    esas señales de alerta no deben ser nunca más ignoradas ni minimizadas. UN ولا يجب بتاتا تجاهل هذه الإشارات التحذيرية أو الاستهانة مرة أخرى.
    esas referencias hechas a la ligera y que figuran en varias partes del informe, ponen en entredicho, innecesariamente y sin prueba alguna, al Gobierno de Uganda. UN وتلقي هذه الإشارات العرضية الواردة في عدة أجزاء من التقرير ظلالا من الشك على الحكومة الأوغندية ليس لها ما يبررها أو يدعمها.
    Por consiguiente, Turquía se aparta del consenso sobre esas referencias particulares. UN ولذلك، فإن تركيا لن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذه الإشارات بعينها.
    Dado que la Comisión decidió posteriormente sobre una recomendación, el orador propone que se enmienden esas referencias en consecuencia. UN ونظراً إلى أن اللجنة قررت في مرحلة لاحقة إصدار توصية، فهو يقترح تعديل هذه الإشارات وفقاً لذلك.
    No obstante, por su naturaleza, esas referencias son generales y no proporcionan una orientación inmediata en lo relativo a la aplicación o a la solución de problemas concretos. UN بيد أن هذه الإشارات بطبيعتها إشارات عامة ولا توفر توجيها مباشرا في مجالي التنفيذ وتسوية المشاكل ذات الطابع المحدد.
    estas señales son tan fuertes, en realidad, que no hace falta saber que alguien fue censurado. TED الآن هذه الإشارات هي في الواقع قوية للغاية لدرجة أنه لا تحتاج إلى معرفة أن أحدهم كان تحت الرقابة.
    El problema es que estas señales no son tan perfectas como desearíamos que fueran. TED المشكلة هي أنّ هذه الإشارات ليست بتلك الإشارات الجميلة التي تريدها.
    Así que quiero compartir con vosotros algunos de estas señales de liderazgo, o indicios y los aires de cambio que están soplando en este continente. TED لذلك أريد أن أشارككم بعض هذه الإشارات الكرازية، أو العلامات، ورياح التغيير التي تجتاح هذه القارة.
    La mayoría de estas referencias son publicaciones de revistas científicas internacionales y libros examinados por expertos. UN ومعظم هذه الإشارات هي مطبوعات في جرائد وكتب علمية دولية تقوم على استعراض النظراء.
    Comprendo su terrible experiencia, pero los baches en su versión no nos dejan otra alternativa que borrar estas referencias Open Subtitles أدرك أن محنتك قد أثرت عليك لكن الثغرات بتقريركِ تتركنا بلا خيار لحذف هذه الإشارات
    Todas esas señales indican que gozamos de un nuevo clima de cooperación que no hemos tenido durante muchos años, y todos los aquí presentes que estén adheridos a la causa del desarme internacional deben tomar muy en serio esta oportunidad. UN وتوحي كل هذه الإشارات بأن لدينا جواً جديداً للتعاون لم يُتح لنا منذ سنوات عديدة، وعلى جميع الحاضرين هنا ممن يلتزمون بقضية نزع السلاح على الصعيد الدولي أن يتعاملوا مع هذه الفرصة بجدية فائقة.
    Cada una de esas señales primero va a un centro de retransmisión en medio del hemisferio cerebral y luego a otras regiones del cerebro. TED كل واحدة من هذه الإشارات تذهب أولاً إلى مركز تناوب في منتصف نصف الكرة المخية ومن ثم إلى أماكن أخرى في الدماغ.
    esos indicios de una mayor voluntad política representarán una oportunidad que no podemos desperdiciar ... UN وتمثل هذه الإشارات الدالة على تنامي الإرادة السياسية فرصة لا نملك أن نهدرها. ..
    las referencias necesarias se rellenarán tan pronto se determine la parte prorrateada de la cuenta de apoyo correspondiente a FPNUL. UN وستُدرج هذه الإشارات عندما تُحدَّد الحصة المتعلقة بحساب دعم اليونيفيل.
    Esa es la razón por la cual todas las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados saludaron, en su momento, la decisión del Presidente de no insistir en tales referencias. UN وهذا هو سبب ترحيب جميع الوفود في حركة بلدان عدم الانحياز بقرار الرئيس بعد الإصرار على هذه الإشارات.
    ¿Sabes esos signos que van con líneas amarillas individuales y aquellos donde hay son dos líneas en la acera? Open Subtitles أنت تعلم هذه الإشارات ذات الخطوط المفردة الصفراء وتلك الإشارات حيث يوجد خطين على الرصيف؟
    s) Remisiones a la presente Ley, a la reglamentación de contratación pública o a cualquier otra disposición de derecho interno que sea directamente aplicable al proceso de contratación, en la inteligencia de que la omisión de cualquiera de esas remisiones no constituirá motivo suficiente para presentar un recurso con arreglo al artículo 52 ni dará lugar a responsabilidad por parte de la entidad adjudicadora; UN )ق( اﻹشارات الى هذا القانون، والى لوائح الاشتراء والقوانين واللوائح اﻷخرى المتعلقة مباشرة بإجراءات الاشتراء، شريطة ألا يشكل إغفال أي إشارة من هذه اﻹشارات سببا ﻹعادة النظر بموجب أحكام المادة ٥٢، وألا ينشئ مسؤولية على الجهة المشترية؛
    Pese a estos signos positivos, sólo 15 países han alcanzado el umbral del 30% de mujeres parlamentarias, que se considera el mínimo necesario para que las mujeres tengan una influencia significativa en la labor del parlamento. UN ورغم هذه الإشارات الإيجابية، فإن 15 بلداً فقط وصلت إلى عتبة الـ 30 في المائة من البرلمانيات، التي تعد الحد الأدنى المطلوب لكي يكون للمرأة تأثير يعتد به على عمل البرلمان.
    24. Como puede observarse en estas alusiones a la política de la competencia y la protección del consumidor en todo el texto del Consenso de São Paulo, así como en el Espíritu de São Paulo, la XI UNCTAD reconoció la importancia de la política de la competencia como cuestión intersectorial que revestía una importancia fundamental para los cuatro temas de la conferencia. UN 24- وقد اعترف الأونكتاد الحادي عشر بأهمية سياسات المنافسة بوصفها قضية جامعة أساسية لجميع محاور المؤتمر الأربعة الرئيسية، كما يمكن تبيُّنه من جميع هذه الإشارات إلى سياسات المنافسة وحماية المستهلكين الواردة في نص توافق آراء ساو باولو بكامله، وكذلك في الوثيقة المعنونة " روح مؤتمر ساو باولو " .
    las señales de advertencia que se han utilizado y de qué manera se ha asegurado su compatibilidad con las normas internacionales. UN :: إشارات التحذير التي تم استخدامها، إذا كان الجوانب نعم، كيف تم النظر في توافق هذه الإشارات مع المعايير الدولية.
    ¿Dónde están esas tallas? Open Subtitles وأين هي هذه الإشارات
    En total unos quince fallos de la Corte contienen ese tipo de referencias. UN وهناك ما مجموعه 15 حكما للمحكمة وردت بها هذه الإشارات.
    Además, esas menciones no se encuentran en consonancia con las buenas relaciones existentes entre los Reinos de España y Marruecos. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه اﻹشارات لا تتفق والعلاقات الطيبة السائدة بين مملكتي اسبانيا والمغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus