El Iraq pide que esos ingresos se deduzcan del importe de la reclamación. | UN | ويطلب العراق أن تكون هذه الإيرادات معوِّضاً يخصم من مبلغ المطالبة. |
En ambos países, también había un sistema para redistribuir una parte de esos ingresos entre las comunidades locales. | UN | وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية. |
Al final del año, esos ingresos se eliminan para mostrar los ingresos reales reconocidos. | UN | وفي نهاية العام، شُطبت هذه الإيرادات لإظهار الإيرادات الفعلية المعترف بها محاسبيا. |
El Grupo considera que, habida cuenta de estos ingresos excepcionales después de la liberación, la pérdida total de ingresos fue pequeña. | UN | ويرى الفريق، بعد أن وضع في اعتباره هذه الإيرادات الاستثنائية التي تلت التحرير، أن إجمالي الكسب الفائت كان صغيراً. |
estos ingresos representan contribuciones diversas aportadas en efectivo y en especie por particulares, organizaciones de beneficencia, organismos sociales y comerciantes. | UN | تمثِّل هذه الإيرادات مساهمات شتى وردت نقدا وعينا من أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار. |
Los anticipos hechos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias serán reembolsados al Fondo en cuanto haya ingresos disponibles para ese fin y en la medida en que tales ingresos lo permitan. | UN | السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات. |
En 70 de esos países, los ingresos provienen de tan sólo tres productos básicos. | UN | وأدرّت هذه الإيرادات في 70 من هذه البلدان ثلاث سلع أساسية فقط. |
Al final del ejercicio, esos ingresos se eliminan para mostrar los ingresos reales reconocidos. | UN | وفي نهاية العام، تشطب هذه الإيرادات لإظهار الإيرادات الفعلية المعترف بها محاسبيا. |
Se necesita una forma segura de blanquear esos ingresos... en los EE.UU. | Open Subtitles | التي تكون بحاجة لطريق آمن لغسل هذه الإيرادات في أمريكا. |
Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. | UN | وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت. |
Afirma que habría obtenido esos ingresos de la venta de 706 millones de barriles de productos petroleros refinados. | UN | وتدعي المؤسسة أنه لو لم يحدث الغزو لكانت قد حققت هذه الإيرادات من بيع 706 ملايين برميل من المنتجات النفطية الصافية. |
esos ingresos se debieron a las cuotas abonadas por 130 Estados Partes hasta el final de 1998. | UN | وتحققت هذه الإيرادات من اشتراكات 130 دولة طرفا بنهاية عام 1998. |
Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. | UN | وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت. |
Las estimaciones de esos ingresos se han revisado a la baja y se han cifrado en 400.000 dólares. | UN | وقد نقحت تقديرات هذه الإيرادات بتخفيضها إلى 0.4 مليون دولار. |
En el cuadro 10 se indica el aumento de esos ingresos de 10,5 millones de dólares en 2000 a 10,8 millones de dólares en 2001. | UN | وتظهر في الجدول 10 الزيادة في هذه الإيرادات من 10.5 مليون دولار في 2000 إلى 10.8 مليون دولار في 2001. |
Si el proyecto ha concluido, estos ingresos se acreditan al donante; | UN | وإذا كان المشروع قد انتهى، تقيد هذه الإيرادات لحساب المانح؛ |
La UNMIK contabilizó estos ingresos deduciéndolo de los costos que entraña prestar esos servicios. | UN | وقد حسبت البعثة هذه الإيرادات عن طريق طرحها من تكاليف تقديم تلك الخدمات. |
La UNMIK contabilizó estos ingresos deduciéndolos de los costos que entraña prestar esos servicios. | UN | وقد حسبت البعثة هذه الإيرادات عن طريق طرحها من تكاليف تقديم تلك الخدمات. |
Los anticipos hechos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias serán reembolsados al Fondo en cuanto haya ingresos disponibles para ese fin y en la medida en que tales ingresos lo permitan. | UN | السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات. |
Evitar esto podría lograrse adelantando al autor de un proyecto un porcentaje de los ingresos previstos por créditos de carbono en la etapa inicial de la vida del proyecto a fin de permitir que dichos ingresos se utilizaran para financiar la construcción del proyecto. | UN | ويمكن إنجاز ذلك من خلال تقديم نسبة من إيرادات اعتمادات الكربون المتوقعة إلى مُطور المشروع في مرحلة مبكرة من عمر المشروع للسماح باستخدام هذه الإيرادات في تمويل تشييد المشروع. |
En períodos anteriores, este ingreso se incluía en intereses devengados. | UN | أما في الفترات السابقة، فقد كانت هذه الإيرادات تقيد في بند الفوائد المكتسبة. |
La mayor parte de ese ingreso procede de donantes individuales, quienes constituyen una fuerza poderosa para influir en políticas que beneficien a los niños a escala mundial y dentro de sus propios países. | UN | ووردت معظم هذه الإيرادات من مانحين فرديين، ويشكل مقدمو هذا الدعم قوة ضاربة تؤثر على السياسات التي تفيد الأطفال عالميا وداخل بلدانهم. |
Era evidente que se podían recaudar rentas, particularmente merced al comercio fronterizo, y esas rentas se debían asegurar. | UN | وثمة إيرادات متوفرة، وخاصة في مجال تجارة الحدود، وينبغي تأمين هذه الإيرادات. |