"هذه الاتجاهات الإيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas tendencias positivas
        
    • estas tendencias positivas
        
    • esas tendencias favorables
        
    • esa tendencia positiva
        
    • las tendencias positivas
        
    Sin embargo, esas tendencias positivas deberían interpretarse con cautela, ya que en lo fundamental son resultado de un aumento de la financiación complementaria. UN بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية لأنها ناجمة في معظمها عن زيادة التمويل التكميلي.
    Tomando nota de los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante reformas estructurales y de la necesidad de lograr que esas tendencias positivas se mantengan en el futuro, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Observando los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante reformas estructurales y la necesidad de lograr que esas tendencias positivas se mantengan en el futuro, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Debemos alentar estas tendencias positivas y tratar de tomar medidas adicionales en el mismo sentido. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    En la segunda mitad de 1998 estas tendencias positivas del mercado laboral cedieron ante circunstancias tanto externas como internas. UN وفي النصف الثاني من عام 1998، سلّمت هذه الاتجاهات الإيجابية في سوق العمل بالفشل في الظروف الخارجية والداخلية.
    estas tendencias positivas deben vincularse con la dinámica de la producción. UN ويتعين ربط هذه الاتجاهات الإيجابية بديناميات الإنتاج.
    esas tendencias positivas reflejan el agradecimiento de los Estados Miembros por las reformas financieras y administrativas que se han llevado a cabo en los últimos cuatro años. UN وتعكس هذه الاتجاهات الإيجابية تقدير الدول الأعضاء للإصلاحات المالية والإدارية التي جرى الاضطلاع بها خلال السنوات الأربع الماضية.
    Observando los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante reformas estructurales, así como la necesidad de lograr que esas tendencias positivas se mantengan en el futuro, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    18. Sin embargo, esas tendencias positivas deben interpretarse con cautela. UN 18 - بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية.
    Sin embargo, nuevas e inquietantes amenazas, como el terrorismo, el tráfico ilícito de armas, la piratería, la delincuencia transnacional, el contrabando de personas y muchas otras manifestaciones regionales e internacionales de las nuevas preocupaciones en materia de seguridad, parecen contrarrestar esas tendencias positivas. UN ومع ذلك فإن هذه الاتجاهات الإيجابية قد واجهتها، على ما يبدو، تهديدات جديدة ومثيرة للقلق تشمل الإرهاب، وتهريب الأسلحة، والقرصنة، والجريمة عبر الوطنية، وتهريب البشر، والعديد من أوجه القلق الأخرى الإقليمية والدولية الجديدة المتعلقة بالأمن الإقليمي والدولي.
    esas tendencias positivas demuestran la determinación de los gobiernos africanos de cumplir su compromiso de celebrar elecciones periódicas libres, limpias y transparentes. UN وتعد هذه الاتجاهات الإيجابية شاهداً على تصميم الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات منتظمة وحرة ونزيهة وشفافة.
    Acogiendo con satisfacción los avances realizados en esos países en la introducción de reformas de mercado, con las que se ha alcanzado la estabilización macroeconómica y financiera y el crecimiento económico mediante, entre otras cosas, políticas macroeconómicas acertadas, una buena gobernanza y el Estado de derecho, y teniendo en cuenta la necesidad de mantener esas tendencias positivas en el futuro, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تلك البلدان نحو إدخال إصلاحات سوقية الوجهة، ونحو تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي، بجملة وسائل، تشمل سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والحكم الرشيد وسيادة القانون، وتلاحظ الحاجة إلى إدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    Un análisis detallado muestra que esas tendencias positivas son el resultado en gran medida del aumento de la financiación complementaria. UN فالتحليل التفصيلي() يوضح أن هذه الاتجاهات الإيجابية هي في الغالب نتيجة للتوسع في التمويل التكميلي.
    Sin embargo, estas tendencias positivas se han seguido viendo socavadas por problemas de gobernanza. UN ومع ذلك استمر تقويض هذه الاتجاهات الإيجابية بسبب تحديات الحوكمة.
    Por lo tanto, el principal reto en materia de políticas de desarrollo que deben enfrentar los países africanos como prioridad de carácter urgente es poder mantener estas tendencias positivas y lograr un crecimiento y desarrollo inclusivos. UN لذا، فإن المحافظة على هذه الاتجاهات الإيجابية وتحقيق النمو والتنمية الشاملين للجميع هو التحدي الأكبر الذي يواجه السياسات الإنمائية والذي يتعين أن تتصدي له البلدان الأفريقية على سبيل الأولوية القصوى.
    Las mejoras introducidas en la selección y la evaluación de los coordinadores residentes han contribuido a estas tendencias positivas. UN 52 - ساهمت التحسينات التي أدخلت على اختيار المنسق المقيم وتقييمه في هذه الاتجاهات الإيجابية.
    Sin embargo, estas tendencias positivas no se manifiestan de manera uniforme en los diferentes países, ni siquiera dentro de un mismo país. UN 3 - إلا أن هذه الاتجاهات الإيجابية تتفاوت بين البلدان وحتى داخلها.
    estas tendencias positivas se deben principalmente a una disminución del número anual de nuevas infecciones en algunos países de América Latina, Asia y el África Subsahariana. UN وتعزى هذه الاتجاهات الإيجابية في معظمها إلى تراجع عدد الإصابات الجديدة سنويا في بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    estas tendencias positivas demuestran la necesidad de adaptar los programas de ayuda existentes, para que los desplazados internos sean cada vez más autosuficientes y dejen de depender del socorro de emergencia. UN ويستدل من هذه الاتجاهات الإيجابية على ضرورة تكييف برامج المعونة الحالية، بحيث تزداد قدرة النازحين على إعالة أنفسهم والانتقال إلى مرحلة ما بعد الإغاثة في حالات الطوارئ.
    El orador observa un rendimiento mejorado en la evaluación destinada a medir la eficiencia y la eficacia del programa y señala que esas tendencias favorables deben mantenerse y acentuarse. UN ونوّه بتحسن الأداء في مجال التقييم لقياس كفاءة البرامج وفعاليتها، ودعا إلى مواصلة هذه الاتجاهات الإيجابية وتعزيزها.
    esa tendencia positiva demuestra claramente que, de continuarse, será posible, en unos 15 a 20 años, alcanzar los valores medios que registran los países de la Unión Europea con respecto a esos parámetros fundamentales de la salud. UN وتعتبر هذه الاتجاهات الإيجابية متميزة إلى حد أنها لو استمرت لأمكن اللحاق، خلال قرابة 15 إلى 20 عاما، بمتوسط القيم السائد في بلدان الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بهذه البارامترات الصحية الأساسية.
    Espera que la constante prudencia en la gestión de la Organización y una corriente continuada de contribuciones de los Estados Miembros puedan mantener las tendencias positivas. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي استمرار المنظمة في إدارتها بعناية وثبات تدفق الاشتراكات من الدول الأعضاء إلى المحافظة على هذه الاتجاهات الإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus