esta tarjeta es la única cosa que se interpone entre los malos y la celda. | Open Subtitles | هذه البطاقة هي الشيء الوحيد التي تقف بين الأشرار و بين زنزانة الحجز |
Intente poner la mitad en esta tarjeta y la otra mitad en esa. | Open Subtitles | جربي أن تأخذي النصف من هذه البطاقة ونصف من هذه البطاقة |
esta tarjeta era para uso exclusivo en el país. | UN | وكانت هذه البطاقة مخصصة للاستعمال الوطني فقط. |
Sin embargo, esa tarjeta fue expedida cuando él se encontraba en el hospital, con ayuda de Sadar Jalaloglu y su padre. | UN | ويدعي أنه حصل على هذه البطاقة عندما كان في المستشفى بمساعدة كل من السيد سادار جالالوغلو ووالده. |
Se estaba elaborando la tarjeta de igualdad de oportunidades que permitiría al titular el acceso gratuito a los servicios esenciales. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إعداد بطاقة تكافؤ الفرص. وستتيح هذه البطاقة لحاملها الحصول على الخدمات الأساسية مجاناً. |
Él nunca vio esta carta ni a nadie entrando aquí, a parte del general y sus agentes. | Open Subtitles | لم ير هذه البطاقة أبداً, ولم ير أحداً يدخل أو يخرج من الغرفة. غير الجنرال والعملاء المرافقين له. |
esta tarjeta prepagada se utilizó solamente para llamar a Al-Jazeera y Reuters y no hay constancia de que fuera utilizada para hacer ninguna otra llamada telefónica. | UN | ولم تستخدم هذه البطاقة سوى للاتصال بالجزيرة وبرويترز ولم تظهر السجلات أنها استخدمت في إجراء اتصالات أخرى. |
Además, el titular de esta tarjeta tiene la posibilidad de solicitar la creación de lugares reservados en las inmediaciones de su domicilio o de su lugar de trabajo. | UN | وفضلاً عن ذلك، بإمكان حامل هذه البطاقة طلب تهيئة مواقف خاصة بالقرب من سكنه أو مكان عمله. |
No pasaron más que un par de horas cuando recibí este e-mail exuberante del hombre que me envío esta tarjeta postal. | TED | ولم يتم رفعها سوى قبل سويعات قبل أن أستقبل هذا البريد الإلكتروني الهائل من الشخص الذي أرسل هذه البطاقة البريدية. |
Envié esta tarjeta a cientos de personas. | Open Subtitles | أرسلت هذه البطاقة إلى مئات الناس |
No. Nunca dejaría esta tarjeta por nada del mundo. | Open Subtitles | لا, لن أتخلّى عن هذه البطاقة مقابل أي شيء بالعالم |
"Muestre esta tarjeta en cualquier estación de servicio Exxon de Orlando para reclamar su afiche gratis de Salve al Tigre". | Open Subtitles | "أظهر هذه البطاقة لدى أية محطة وقود إكسون بـ أورلاندو حتى تحصل على ملصق ''انقذ النمر'' المجاني." |
Apuntar un arma sin esta tarjeta es castigable por 1 año en prisión | Open Subtitles | تصوب السلاح بدون هذه البطاقة تعاقب عليه سنة في السجن |
Sin embargo, esa tarjeta fue expedida cuando él se encontraba en el hospital, con ayuda de Sadar Jalaloglu y su padre. | UN | ويدعي أنه حصل على هذه البطاقة عندما كان في المستشفى بمساعدة كل من السيد سادار جالالوغلو ووالده. |
Maldita sea esa tarjeta infernal. No me des esa tarjeta. | Open Subtitles | يجب أن أتخلص من هذه البطاقة لا تعطني البطاقة |
esa tarjeta valía $300.000 así que me castigaron por hurto mayor. | Open Subtitles | هذه البطاقة كانت قيمتها 300 ألف دولار لذا فاعتبروها جريمة سرقة |
la tarjeta es válida también para la utilización sin límites de los autobuses y trolebuses públicos. | UN | كما تصلح هذه البطاقة لعدد غير محدود من الرحلات بالحافلات العامة وحافلات الترولي. |
Más adelante, la tarjeta se distribuyó en forma impresa en el 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وجرى طبع هذه البطاقة فيما بعد وتوزيعها خلال الدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة. |
esta carta valdrá miles de dólares algún día. | Open Subtitles | ستصبح قيمة هذه البطاقة آلاف الدولارات يوماً ما |
Sabes que sólo puedes jugar esta carta una vez. | Open Subtitles | يمكنك أن تلعب هذه البطاقة مرة واحدة , تعلم ذلك |
esta etiqueta de envío es como una herencia para nosotros ahora. | TED | هذه البطاقة بمثابة أملاك موروثة لنا الآن |
esa carta se le cayó a alguien que intentó matarme hace una hora. | Open Subtitles | هذه البطاقة سقطت من رجل حاول قتلي قبل ساعة |
En el carné, expedido el 1 de agosto de 2012, se indica que la autora ha sido miembro de la COS desde 2008. | UN | وتبيّن هذه البطاقة الصادرة بتاريخ 1 آب/أغسطس 2012 أنّ صاحبة الشكوى عضو في جمعية الجالية الأورومية في سويسرا منذ عام 2008. |
De este modo, se capacitó a las coordinadoras de las oficinas departamentales del Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer sobre la utilización de esta ficha en una sesión de capacitación celebrada los días 20 y 21 de octubre de 2008. | UN | فجرى تدريب الموظفات المعنيات بشؤون التنسيق بين مكاتب وزارة شؤون المرأة وحقوقها في المقاطعات على استخدام هذه البطاقة خلال حلقة تدريبية عُقدت يومي 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
la tarjeta permite pagar tarifas reducidas por el transporte público, las actividades sociales y culturales, los servicios de biblioteca y la entrada a los museos. | UN | ويدفع الذين يملكون هذه البطاقة تعريفات مخفضة لركوب وسائل النقل العمومي والتمتع بالأنشطة الثقافية وبخدمات المكتبات، ولدخول المتاحف. |
El cónyuge del titular de la tarjeta también tiene derecho a obtenerla siempre que tenga más de 60 años. | UN | ولشركاء حياة أصحاب هذه البطاقة حق في الحصول على مثلها على ألا تقل أعمارهم عن 60 عاما. |
La mujer encuentra más dificultades que el hombre para obtener la cédula porque es más frecuente que sea analfabeta y tenga problemas para desplazarse de uno a otro sitio. | UN | وتواجه المرأة صعوبة أكبر في الحصول على هذه البطاقة نظرا لزيادة نسبة الأمية ومسائل إمكانية التحرك. |
Para evitar las discriminaciones que puede originar esa situación, las autoridades tal vez podrían estudiar la posibilidad de suprimir la obligación de indicar si la persona ha nacido dentro o fuera del matrimonio o limitar los casos en que sea obligatorio presentar la libreta. | UN | ولتجنب التمييز الذي قد ينجم عن ذلك اقترح أن تبحث السلطات إما إلغاء ذكر ما إذا كان الشخص مولودا في إطار الزواج أو خارجه، أو تقييد الحالات التي يكون فيها تقديم هذه البطاقة إجباريا. |