"هذه البلدان الثلاثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos tres países
        
    • los tres países
        
    • estos tres países
        
    • three countries
        
    La contaminación radiactiva, los riesgos para la salud, tanto físicos como mentales, siguen afectando a vastas poblaciones en esos tres países. UN ولا يزال التلوث اﻹشعاعي والمخاطر الصحية المادية والنفسية، تؤثر في مجموعات كبيرة من السكان في هذه البلدان الثلاثة.
    Correspondió a esos tres países, en conjunto, más del 97% de la incautación mundial de opio en 2007 y 2008. UN واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بما نسبته 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008.
    Viena mejorarse los servicios que se prestan a los refugiados en los campamentos de esos tres países. UN كما تؤكد اللجنة ضرورة تعزيز الخدمات المقدمة للاجئين في هذه البلدان الثلاثة.
    los tres países han aplicado más del 50% de las recomendaciones que se les dirigieron en el contexto de los primeros exámenes. UN ونفذت جميع هذه البلدان الثلاثة أكثر من 50 في المائة من التوصيات التي وجهت إليها في سياق الاستعراضات الأولى.
    Con base en él, esperamos impulsar, regular y dar certeza a los flujos comerciales, a los servicios y a las inversiones entre los tres países. UN وعلى هذا اﻷساس فإننا نأمل بتعزيز وتنظيم وضمان التدفقات التجارية والخدمات والاستثمارات بين هذه البلدان الثلاثة.
    Es un hecho positivo que estos tres países procuren fomentar ese diálogo en la Conferencia. UN وإنه لتطور ايجابي أن تسعى هذه البلدان الثلاثة إلى تشجيع هذا الحوار في مؤتمر نزع السلاح.
    estos tres países producen en total aproximadamente el 80% del caucho natural mundial. UN وتنتج هذه البلدان الثلاثة معا نحو ٨٠ في المائة من المطاط الطبيعي في العالم.
    Australia ha suministrado equipos de remoción de minas a esos tres países, pero, a la larga, pensamos que la única solución es el establecimiento general de normas internacionales que sigan las líneas prácticas y realizables que propugnamos. UN وقد وفرت استراليا أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في هذه البلدان الثلاثة جميعا، ولكن على المدى البعيد نعتقد أن الحل الوحيد هو وضع معايير دولية واسعة وفقا للخطوط العملية الممكنة التحقيق التي نحبذها.
    La comunidad de donantes merecía estar mejor informada sobre el destino dado a sus donaciones en esos tres países. UN ومن حق مجتمع المانحين أن يحصل على تغذية عكسية أفضل وعلى متابعة أعلى قدرا في هذه البلدان الثلاثة.
    La comunidad de donantes merecía estar mejor informada sobre el destino dado a sus donaciones en esos tres países. UN ومن حق مجتمع المانحين أن يحصل على تغذية عكسية أفضل وعلى متابعة أعلى قدرا في هذه البلدان الثلاثة.
    La selección de esos tres países se basa principalmente en la masiva protesta internacional que provocó cada uno de esos casos. UN ويستند اختبار هذه البلدان الثلاثة أساساً إلى الاحتجاج الدولي الجماعي الذي أثارته كل منها.
    esos tres países concibieron de distinto modo las modalidades de intervención, las operaciones y el equipo pertinentes y el proceso de reforma. UN وقد كان تصور أساليب التدخل والعمليات والتجهيزات المعنية وعملية الإصلاح يختلف من بلد لآخر من هذه البلدان الثلاثة.
    La yodación universal de la sal en esos tres países sería un legado positivo y duradero para los que sufrieron la tragedia de Chernobyl. UN ومن شأن توفر الملح مع اليود في هذه البلدان الثلاثة أن يكون عملا إيجابيا ودائما للمتضررين من مأساة تشيرنوبيل.
    En 1994 siguió disminuyendo el valor absoluto del producto interno bruto (PIB) en los tres países. UN وقد استمر تقلص الحجم المطلق للناتج المحلي اﻹجمالي طوال عام ١٩٩٤ في جميع هذه البلدان الثلاثة.
    Acojo complacido esta importante iniciativa y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que presten toda la asistencia posible a los esfuerzos hechos por los tres países. UN وإنني، إذ أرحب بهذه المبادرة الهامة، أناشد الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة للجهود التي تبذلها هذه البلدان الثلاثة.
    Desde principios del decenio de 1970, los tres países han expresado interés en la cooperación a nivel regional para el estudio y la explotación de estos recursos compartidos. UN ومنذ أوائل السبعينات أعربت هذه البلدان الثلاثة عن رغبتها في تعاون إقليمي لدراسة وتنمية هذه المصادر المشتركة.
    En ese acuerdo se establecen por escrito los dos puntos en los que coinciden las fronteras de los tres países y se proclama que esas fronteras no pueden cambiarse. UN وحددت في ذلك الاتفاق خطيا نقطتا التقاء حدود هذه البلدان الثلاثة وأُعلن فيه أنه لا يمكن إلغاء هذه الحدود.
    Es importante que estos tres países renuncien a la opción nuclear y se adhieran al TNP sin condiciones. UN ومن الأهمية بمكان أن تتخلى هذه البلدان الثلاثة عن الخيار النووي وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون شروط.
    El vigoroso comportamiento de la economía de estos tres países es plenamente atribuible a todos los factores antes mencionados. UN وجميع العوامل المذكورة أعلاه تنطبق بكل قوة في تفسير الأداء القوي في هذه البلدان الثلاثة.
    Los volúmenes incautados en estos tres países ascienden, en conjunto, al 88% del volumen total de metanfetamina incautado en 2005. UN ومثلت المضبوطات في هذه البلدان الثلاثة معاً 88 في المائة من إجمالي مضبوطات الميثامفيتامين العالمية في عام 2005.
    Cabe destacar que en estos tres países los informes se aprobaron como informes nacionales sobre el estado del medio ambiente, con lo que pudieron cumplir mandatos específicos establecidos en sus leyes nacionales sobre medio ambiente. UN وكان من بين التطورات البارزة في هذه البلدان الثلاثة أن التقارير اعتمدت بوصفها تقارير حالة البيئة الوطنية، مما ساعد البلدان على الوفاء بولايات محددة أنشئت في قوانينها الوطنية بشأن البيئة.
    The Special Rapporteur notes with interest that the constitutions of the three countries provide a list of entrenched human rights and freedoms. UN وتُلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن دساتير هذه البلدان الثلاثة تشتمل على قائمة بحقوق الإنسان والحريات الراسخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus