"هذه التأخيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas demoras
        
    • esos retrasos
        
    • estos retrasos
        
    • tales demoras
        
    • las demoras
        
    • los retrasos
        
    • dichas demoras
        
    • dichos retrasos
        
    • de estas demoras
        
    • tales retrasos
        
    Las repercusiones que tienen esas demoras son considerables sobre todo en la necesidad de prorrogar los proyectos. UN واﻷثر الذي يترتب على هذه التأخيرات ملحوظ، خصوصا في الحاجة الى تمديد المشاريع.
    El Estado Parte no ha explicado los motivos de esas demoras. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تفسير هذه التأخيرات.
    esas demoras tienen, de hecho, graves repercusiones sobre la labor de todas las Comisiones Principales y de las sesiones plenarias. UN وقال إن هذه التأخيرات تترتب عليها في الواقع آثار خطيرة في أعمال جميع اللجان الرئيسية وأعمال الجلسات العامة.
    esos retrasos constituyen un grave obstáculo al regreso de los refugiados y de las personas desplazadas, al tiempo que propician la división étnica. UN وتفرض هذه التأخيرات عقبة محسوسة أمام عودة اللاجئين والمشردين وتسهم في التقسيم العرقي.
    A ello se sumaba que estos retrasos llevaban al parecer a denegar la justicia a las partes implicadas, así como a cometer errores judiciales. UN وليس هذا فحسب، بل يُزعم أن هذه التأخيرات قد أدت إلى حرمان الأطراف المعنية من العدالة، فضلاً عن الأخطاء القضائية.
    Los gastos provocados por tales demoras pueden ser considerables. UN ويمكن أن تنشأ عن هذه التأخيرات تكاليف كبيرة.
    las demoras en el despliegue determinaron que se hicieran economías. UN وأدت هذه التأخيرات في الوزع الى حدوث وفورات.
    El Estado Parte no ha explicado los motivos de esas demoras. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تفسير هذه التأخيرات.
    El Estado Parte no ha explicado los motivos de esas demoras. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تفسير هذه التأخيرات.
    Ahora bien, esas demoras se atribuían con mucha frecuencia a la presentación tardía de los documentos por los departamentos sustantivos responsables. UN بيد أنه قال إن هذه التأخيرات قد أُرجعت مرارا إلى تأخر اﻹدارات الفنية المعنية في تقديم الوثائق.
    El Departamento atribuyó esas demoras principalmente al examen de las cláusulas de los acuerdos. UN وقد عزت اﻹدارة هذه التأخيرات أساسا إلى فحص بنود الاتفاق.
    La Administración manifestó que esas demoras habían sido su principal preocupación, habida cuenta de lo mucho que dependía de las contribuciones de los donantes. UN وذكرت اﻹدارة أن هذه التأخيرات كانت من دواعي القلق البالغ، نظرا لاعتمادها الشديد على مساهمات المانحين.
    En consecuencia, esas demoras podrían afectar la labor de la Quinta Comisión y su capacidad de adoptar medidas en relación con temas tan importantes. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه التأخيرات من شأنها أن تعيق عمل اللجنة الخامسة وأن تنتقص من قدرتها على البت في هذه المسائل المهمة.
    Según los reclamantes, esas demoras se debieron principalmente a las circunstancias siguientes: UN ويفيد أصحاب المطالبة بأن هذه التأخيرات كانت راجعة بالدرجة اﻷولى إلى الظروف التالي ذكرها:
    Comprensiblemente, esos retrasos habían provocado cierta inquietud tanto dentro de la Corte como fuera de ella. UN وأضاف أن من المفهوم أن تكون هذه التأخيرات قد أدت إلى شيء من القلق داخل المحكمة وخارجها.
    Confirmó que la Misión estadounidense hacía todo lo posible por reducir esos retrasos y señaló que la seguridad nacional era una preocupación común. UN وأكد أن بعثة الولايات المتحدة بذلت أقصى جهودها للحد من هذه التأخيرات ولاحظ أن الأمن الوطني شاغل مشترك.
    esos retrasos agravaron el riesgo de malversación de fondos. UN وقد ساهمت هذه التأخيرات في تعرض الأموال للاختلاس.
    En la práctica, cada uno de estos retrasos se prolongará entre tres y cuatro meses. UN ومن الناحية العملية، من المرجح أن يستغرق كل واحد من هذه التأخيرات ما يقرب من ثلاثة أو أربعة أشهر.
    estos retrasos pueden afectar a las evaluaciones de la rentabilidad. UN وقد تُنقص هذه التأخيرات من التقديرات المتعلقة بتحقيق كفاءة في التكاليف.
    Los gastos provocados por tales demoras pueden ser considerables. UN ويمكن أن تنشأ عن هذه التأخيرات تكاليف كبيرة.
    Observó que persistían las demoras en las oficinas exteriores y que dicha situación no había mejorado de forma apreciable. UN ولاحظ المجلس استمرار هذه التأخيرات في المكاتب الميدانية وعدم حدوث تحسن ملحوظ في هذه الحالة.
    Antes del SIIG, los retrasos en ese tipo de procesamiento eran frecuentes y tolerados. UN وقبل تطبيق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، كانت هذه التأخيرات كثيرة ومحتملة.
    A partir de entonces se pusieron en práctica reformas de procedimiento a fin de evitar dichas demoras. UN ومنذ ذلك الحين نفذت اصلاحات إجرائية لتفادي هذه التأخيرات.
    La responsabilidad de dichos retrasos recae indudablemente en la parte iraquí, que ha insistido en continuar con proyectos en gran escala y ha hecho caso omiso de requisitos de presentación de informes simples y razonables. UN ذلك ﻷن مسؤولية هذه التأخيرات تقع بوضوح على عاتق الجانب العراقي ﻷنه هو الذي عجل بالمشاريع الكبيرة وتجاهل إشتراطات التبليغ البسيطة والمعقولة.
    Sin embargo, las horas extraordinarias en el trabajo de identificación y las sesiones durante los fines de semana permitieron a la Comisión compensar algunas de estas demoras. UN بيد أن اللجنة تمكنت، مع ذلك، من تعويض بعض هذه التأخيرات بالقيام بأعمال تحديد الهوية في ساعات إضافية أثناء اﻷسبوع وفي عطلة نهاية اﻷسبوع.
    Aunque deben tenerse debidamente en cuenta las circunstancias de cada caso concreto, tales retrasos han de estar razonablemente justificados y han de respetarse en todo momento los derechos del acusado. UN وفي حين ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للظروف الخاصة بكل قضية، فإنه يتعين تبرير هذه التأخيرات بأسباب معقولة كما يجب احترام حقوق المتهم في جميع الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus