"هذه التحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas reservas
        
    • estas reservas
        
    • las reservas
        
    • dichas reservas
        
    • tales reservas
        
    • esa reserva
        
    • éstas
        
    • sus reservas
        
    • estas objeciones
        
    • de ellas
        
    ii) En caso afirmativo, ¿están sometidas esas reservas a un régimen jurídico específico? UN `٢` وإن صح هذا، فهل تخضع هذه التحفظات لنظام قانوني معين؟
    El Gobierno de la República Federal de Alemania se opone por consiguiente a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان.
    Así, la Convención entrará en vigor entre los dos Estados sin que Singapur se beneficie de esas reservas. UN وعلى هذا فإن الاتفاقية تصبح سارية المفعول بين الدولتين دون استفادة سنغافورة من هذه التحفظات.
    Así, la Convención se hará efectiva en vigor entre ambos Estados sin que Brunei Darussalam se beneficie de estas reservas. UN ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات.
    La legislación imperante en los Estados Unidos armoniza con el Pacto, teniéndose en cuenta las reservas y entendimientos mencionados. UN فالقانون الساري حاليا في الولايات المتحدة متوافق مع العهد مع أخذ هذه التحفظات والتفهمات في الاعتبار.
    dichas reservas no deben ser utilizadas como un medio para evadir las obligaciones contraídas en virtud del tratado. UN ومن الواجب عدم اتخاذ هذه التحفظات سبيلا للتملص من التزامات المعاهدات.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان.
    Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك الإعلان.
    Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك الإعلان.
    Sin embargo, también en este caso se asume que esas reservas pueden superarse con un debate entre las partes. UN غير أن هذا يفترض، مرة أخرى، أنه يمكن حل مشكلة هذه التحفظات بإجراء مناقشات بين الأطراف.
    En algunos casos esas reservas restan todo significado a la ratificación de un tratado por los Estados. UN وفي بعض الحالات تقضي هذه التحفظات قضاء تاما على المدلول من وراء تصديق الدول على معاهدة ما.
    Al dialogar con los Estados que presentaban informes, el Comité debería pedir a los que habían formulado reservas y declaraciones que decidieran si esas reservas y declaraciones seguían siendo necesarias o si podían retirarse en su momento. UN وينبغي للجنة، في حوارها مع الدول المقدمة للتقارير، أن تحث الدول التي أصدرت تحفظات واعلانات على النظر في هذه التحفظات واﻹعلانات وهل ما زالت مطلوبة أم أنه يمكن في نهاية المطاف سحبها.
    Así, la Convención se hará efectiva en vigor entre ambos Estados sin que Brunei Darussalam se beneficie de estas reservas. UN ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات.
    Además, en estas reservas no se señalaba que los contratos de compraventa debían firmarse. UN وفضلا عن ذلك فان هذه التحفظات لا تشترط وجوب توقيع عقود البيع.
    estas reservas se refieren al derecho de estos últimos a recurrir a las armas nucleares en determinadas circunstancias. UN وتتعلق هذه التحفظات بحق هذه الدول في اللجوء إلى استعمال الأسلحة النووية في بعض الظروف.
    El Gobierno está examinando activamente las reservas a la luz de los cambios introducidos por la nueva Constitución. UN وتعمل الحكومة جاهدة على إعادة النظر في هذه التحفظات في ضوء التغييرات التي أحدثها الدستور.
    El Gobierno está examinando activamente las reservas a la luz de los cambios introducidos por la nueva Constitución. UN وتعمل الحكومة جاهدة على إعادة النظر في هذه التحفظات في ضوء التغييرات التي أحدثها الدستور.
    Así pues, se señaló que el Comité tendría la facultad de examinar la compatibilidad de dichas reservas con la Convención y, por consiguiente, la admisibilidad de una comunicación. UN ومن ثم لوحظ أنه على اللجنة أن تنظر في مدى اتساق هذه التحفظات مع الاتفاقية، وبالتالي في قبول الرسالة.
    tales reservas se podían formular aunque el tratado con el que estaban relacionadas no lo estipulara expresamente. UN ويمكن صياغة هذه التحفظات حتى ولم لم يكن منصوصا عليها صراحة في المعاهدة التي تتصل بها.
    Por consiguiente, el Gobierno de Noruega objeta a esa reserva. UN لذلك تعترض حكومة مملكة هولندا على هذه التحفظات.
    Por el contrario considera muy importante mencionar cuántos Estados Partes han formulado reservas y el número de éstas, para destacar desde un principio el alcance del problema. UN غير أنها ترى أن من المهم جداً ذكر عدد الدول اﻷطراف التي قدمت تحفظات، وذكر عدد هذه التحفظات على نحو يظهر جيداً، وفي نفس الوقت، مدى ضخامة المشكلة.
    El Estado Parte debería volver a examinar sus reservas a fin de garantizar, en la medida de lo posible, su retirada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تحفظاتها لضمان سحب هذه التحفظات إن أمكن.
    estas objeciones no impedirán la entrada en vigor de la Convención entre la India, Marruecos, Maldivas, por una parte, y el Reino de los Países Bajos por otra. UN ولا تُشكل هذه التحفظات عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين المغرب وملديف والهند وبين مملكة هولندا.
    El Comité destaca nuevamente esas recomendaciones y alienta a los Estados partes a tomar nota de ellas, a aprobarlas y a aplicarlas. UN ٢١ - وتؤكد اللجنة مرة أخرى على هذه التحفظات وتحث الدول اﻷطراف على أن تحيط بها علما وتعتمدها وتنفذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus